En outre, deux membres de l'organisation dans la région de New York sont actifs auprès de divers comités chargés des ONG. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم اثنتان من أعضاء المنظمة في منطقة نيويورك بدور نشـط في اللجان التابعة لمنظمات غير حكومية مختلفة. |
Ceci est particulièrement important car les clauses insérées lors de la reconduction de la police d'assurance mondiale sur les biens prévoient une importante diminution de la couverture en cas de sinistre provoqué par des inondations dans la région de New York. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة لأن شروط تجديد وثيقة التأمين الشامل على الممتلكات تتضمن تقليصاً كبيراً في مستوى التغطية المتاح من شركة التأمين عن الأضرار الناجمة عن الفيضانات في منطقة نيويورك. |
Par exemple, le nombre important de réviseurs et de traducteurs de langues arabe et chinoise retraités qui se trouvent dans la région de New York offrait une réserve plus que suffisante. | UN | فعلى سبيل المثال، تتوافر مجموعة كافية تماما من الخبرة بفضل العدد الكبير من المراجعين والمترجمين المتقاعدين من دائرتي الترجمة العربية والصينية الذين يقيمون في منطقة نيويورك. |
13. En ce qui concerne le chapitre 27, sachant que les primes d'assurance-maladie dans la région de New York devraient augmenter d'environ 4 % sur deux ans, on peut s'étonner que la réévaluation prévue des coûts de l'assurance-maladie après la cessation de service à l'ONU soit d'environ 15 % par an. | UN | ١٣ - وفيما يتعلق بالفصل ٢٧، قال بما أنه من المعروف أن تزداد أقساط التأمين الصحي في منطقة نيويورك بنسبة تبلغ حوالي ٤ في المائة خلال سنتين، فمما يدعو الى الاستغراب أن تتم زيادة تكاليف التأمين الصحي بعد إنهاء الخدمة في اﻷمم المتحدة بنسبة تبلغ حوالي ١٥ في المائة في السنة. |
L'augmentation s'explique par la forte progression des coûts de construction dans la région de New York. | UN | وتُعزى الزيادة في الأسعار، التي تجاوزت التكلفة التقديرية، إلى تصاعد تكاليف التشييد في منطقة مدينة نيويورك. |
En ce qui concerne l'assurance-maladie après la cessation de service, le Contrôleur rappelle que les primes sont calculées en fonction de tendances observées non pas seulement dans la région de New York mais dans le monde entier et s'engage à présenter des statistiques plus détaillées lors de prochaines consultations. | UN | وفيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد إنهاء الخدمة، أشار المراقب المالي الى أن اﻷقساط تحسب على أساس الاتجاهات الملاحظة لا في منطقة نيويورك فحسب بل في العالم أجمع، وتعهد بأن يقدم إحصاءات أكثر تفصيلا خلال المشاورات القادمة. |
Je tiens maintenant à vous informer, et par votre intermédiaire à informer les membres du Conseil, que le 9 juin j'ai adressé une lettre aux deux dirigeants, les invitant à une première série de négociations directes dans la région de New York du 9 au 13 juillet. | UN | وأود اﻵن أن أخبركم وأخبر أعضاء المجلس عن طريقكم، أنني كنت قد كتبت في ٩ حزيران/يونيه للزعيمين لدعوتهما لحضور الجلسة اﻷولى ﻹجراء مفاوضات وجها لوجه في منطقة نيويورك في الفترة من ٩ إلى ١٣ تموز/يوليه. |
Le 6 mai 2005 aussi, le Président a rencontré des représentants d'organisations de la société civile ayant des activités auprès de l'ONU ou dans la région de New York. | UN | 5 - وقد اجتمع أيضا في 6 أيار/مايو 2005 مع ممثلي منظمات المجتمع المدني الناشطة في الأمم المتحدة و/أو في منطقة نيويورك الكبرى. |
L'achat d'une couverture adéquate contre le risque d'inondation dans la région de New York restait problématique, les assureurs continuant à s'efforcer de réduire les responsabilités à assumer en fixant des franchises plus élevées ou en abaissant le niveau minimal de couverture. | UN | ويظل شراء تغطية كافية ضد أضرار الفيضانات في منطقة نيويورك تكتنفه الصعوبات، وذلك لأن شركات التأمين لا تزال تركز على الحد من مسؤوليتها عن تبعات الفيضانات من خلال استخدام مبالغ مقتطعة أعلى أو حدود تغطية أدنى. |
La police d'assurance mondiale sur les biens a été reconduite le 15 février 2013, aux mêmes conditions, sauf en ce qui concerne la couverture des sinistres provoqués par les inondations dans la région de New York. | UN | 8 - وجرى تجديد وثيقة التأمين الشامل على الممتلكات، في 15 شباط/فبراير 2013، بموجب شروط وظروف مشابهة، باستثناء تغطية تكاليف الأضرار الناجمة عن الفيضانات في منطقة نيويورك. |
Lors de son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité a été informé que l'ouragan Sandy avait modifié le marché des assurances contre les inondations dans la région de New York et que malgré tous les efforts du Secrétariat, il n'avait pas été possible d'obtenir une couverture supérieure à 20 millions de dollars. | UN | وأُخبرت اللجنة أثناء نظرها في تقرير الأمين العام أن عاصفة ساندي قد أثرت في سوق التأمينات في منطقة نيويورك وأن الأمانة العامة، بالرغم مما بذلته من قصارى الجهد، لم تستطع الحصول على تغطية إضافية فوق مبلغ 20 ميلون دولار. |
32.9 Le taux d'inflation des frais médicaux, très élevé dans la région de New York, dicte les prix des services de santé à partir desquels sont calculés les taux des primes d'assurance applicables aux régimes relevant du Siège. | UN | 32-9 ويدفع ارتفاع معدل التضخم الطبي في منطقة نيويورك بأسعار الخدمات الصحية التي تستند إليها معدلات أقساط التأمين التي تنطبق على الخطط التي تدار في المقر. |
Ces retransmissions sont également diffusées sur la chaîne de la Télévision des Nations Unies hébergée par Time Warner Cable dans la région de New York et directement sur la télévision en ligne de l'Organisation. | UN | وتتاح التغطية أيضا عبر قناة تلفزيون الأمم المتحدة على شبكة تايم وارنر (Time Warner) الكابلية التي تبث في منطقة نيويورك الكبرى وعبر البث الشبكي للأمم المتحدة. |
Ces agents étaient dans une large mesure, mais pas exclusivement, recrutés sur le plan local et leurs traitements étaient calculés en fonction du salaire moyen effectivement perçu par les salariés occupant des emplois analogues dans les sociétés privées pratiquant les " meilleurs " taux moyens dans la région de New York. | UN | وكانت الوظائف إلى حد كبير، ولكن ليست كلية، تلك الوظائف التي تخضع عادة للتوظيف المحلي، وكان معدلات المرتبات المطبقة عليها على أساس متوسط المرتبات التي يحصل عليها الموظفون المتخذون أساسا للمقارنة في الشركات التجارية التي تدفع " أفضل " معدلات وسيطة في منطقة نيويورك. |
Température record dans la région de New York avec près de 38 °C pour le cinquième jour consécutif. | Open Subtitles | (درجات حرارة قياسية في منطقة (نيويورك حيث تبلغ الحرارة 38 درجة لخامس يوم على التوالي بلا أمل في للتوقف . |
Ayant pris acte du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (E/ICEF/1994/AB/L.16) et de son opinion selon laquelle les diverses options pour la réinstallation du personnel de l'OCV dans la région de New York n'ont pas toutes été suffisamment explorées, | UN | وقد نظر في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية (E/ICEF/1994/AB/L.16) ورأيها القائل بأن البدائل المختلفة لنقل موظفي عملية بطاقات المعايدة في منطقة نيويورك لم تُستكشف جميعها بما فيه الكفاية، |
Le concert a été diffusé sur Internet (en direct et archivé) et retransmis en direct à la télévision dans la région de New York. | UN | وقد بث الحفل الموسيقي على الشبكة العالمية (بثاً حياً ومسجلاً)، كما نقله التلفزيون نقلاً حياً في منطقة مدينة نيويورك. |