"dans la région du fleuve" - Traduction Français en Arabe

    • في منطقة نهر
        
    C'est le cas notamment en Afrique de l'Ouest, où la stabilité dans la région du fleuve Mano est liée à la situation au Libéria. UN وهذا ينسحب بصفة خاصة على غرب أفريقيا حيث يرتبط الاستقرار في منطقة نهر مانو بالحالة في ليبريا.
    Nous espérons que cette évolution positive débouchera sur un assainissement du climat politique dans la région du fleuve Mano dans son ensemble. UN ونرجو أن تؤدي هذه التطورات الإيجابية إلى تحسين المناخ السياسي في منطقة نهر مانو برمتها.
    La mise en place du Bureau régional, comme je le disais, va certainement permettre de favoriser la paix dans la région du fleuve Mano et dans la région de l'Afrique de l'Ouest. UN وإن إنشاء المكتب الإقليمي، كما قلت، سيسمح لنا بالتأكيد بأن نعزز السلام في منطقة نهر مانو وفي غرب أفريقيا.
    Ensemble, ils s'efforcent de mettre au point une stratégie commune de prévention des conflits et de consolidation de la paix dans la région du fleuve Mano. UN كما يعملون معا على وضع استراتيجية مشتركة لمنع نشوب الصراعات وتوطيد السلام في منطقة نهر مانو.
    Le Réseau a été créé dans le cadre du programme de renforcement des capacités et de sensibilisation mené par Femmes Afrique solidarité dans la région du fleuve Mano. UN وقد تطورت الشبكة من خلال برنامج منظمة تضامن النساء الأفريقيات لبناء القدرة والدعوة في منطقة نهر مانو.
    Elle dirige l'exécution de ce projet dans la région du fleuve Mano et entend l'étendre à la région des Grands Lacs. UN وهي تقوم بتجربة هذا المشروع في منطقة نهر مانو وتعتزم مد نطاقه ليشمل منطقة البحيرات الكبرى.
    L'Union européenne rappelle qu'elle soutient vigoureusement la paix, la stabilité et la démocratie dans la région du fleuve Mano. UN ويعيد الاتحاد الأوربـي تأكيد دعمه القوي للسلام والاستقرار والديمقراطية في منطقة نهر مانـو.
    Dans cette affaire, les requérants étaient un couple d'Arabes qui souhaitaient construire une maison à Katzir, colonie située dans la région du fleuve Éron au nord d'Israël. UN والمتظلمان في هذه القضية زوجان عربيان كانا يريدان بناء دار في كتسير، وهي مستوطنة مجتمعية تقع في منطقة نهر ايرون في شمال إسرائيل.
    En 2009, l'Allemagne a versé 445 000 euros au programme de l'UNODC contre la criminalité transnationale dans la région du fleuve Mano et 105 000 euros au titre du projet de l'UNODC en Afrique de l'Ouest. UN وفي عام 2009، ساهمت ألمانيا بمبلغ 000 445 يورو لصالح برنامج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية في منطقة نهر مانو، وبمبلغ 000 105 لصالح مشروع المكتب في غرب أفريقيا.
    La situation demeure précaire dans la région du fleuve Mano. UN 76 - ولا تزال الحالة هشة في منطقة نهر مانو.
    Se déclarant préoccupé par la précarité de la situation dans la région du fleuve Mano, le fort accroissement du nombre des réfugiés ainsi que par les conséquences humanitaires pour les populations civiles, réfugiées et déplacées dans cette région, UN وإذ يُعرب عن قلقه إزاء الحالة الهشة السائدة في منطقة نهر مانو، والزيادة الكبيرة في أعداد اللاجئين، والعواقب الإنسانية التي تعرض لها السكان المدنيون واللاجئون والمشردون داخليا في المنطقة،
    Conscient de la précarité persistante de la situation en matière de sécurité dans la région du fleuve Mano, en particulier du conflit au Libéria et de la nécessité de renforcer davantage la capacité de la police et des forces armées sierra-léonaises pour leur permettre d'assurer la sécurité et la stabilité de manière indépendante, UN وإذ يسلّم باستمرار الوضع الأمني الهش في منطقة نهر مانو، لا سيما الصراع في ليبريا، وبضرورة زيادة تعزيز قدرة الشرطة والقوات المسلحة في سيراليون لتمكينها من المحافظة بمفردها على الأمن والاستقرار،
    Conscient de la précarité persistante de la situation en matière de sécurité dans la région du fleuve Mano, en particulier du conflit au Libéria et de la nécessité de renforcer davantage la capacité de la police et des forces armées sierra-léonaises pour leur permettre d'assurer la sécurité et la stabilité de manière indépendante, UN وإذ يسلّم باستمرار الوضع الأمني الهش في منطقة نهر مانو، لا سيما الصراع في ليبريا، وبضرورة زيادة تعزيز قدرة الشرطة والقوات المسلحة في سيراليون لتمكينها من المحافظة بمفردها على الأمن والاستقرار،
    Se déclarant préoccupé par la précarité de la situation dans la région du fleuve Mano, le fort accroissement du nombre des réfugiés ainsi que par les conséquences humanitaires pour les populations civiles, réfugiées et déplacées dans cette région, UN وإذ يُعرب عن قلقه إزاء الحالة الهشة السائدة في منطقة نهر مانو، والزيادة الكبيرة في أعداد اللاجئين، والعواقب الإنسانية التي تعرض لها السكان المدنيون واللاجئون والمشردون داخليا في المنطقة،
    En Afrique de l'Ouest, des milliers d'enfants déplacés ou réfugiés établis dans des zones frontalières instables sont une proie facile pour le recrutement forcé, comme l'a récemment mis en évidence la dégradation de la situation dans la région du fleuve Mano. UN 46 - وفي غرب أفريقيا، يتعرض الآلاف من الأطفال المشردين واللاجئين الذين يعيشون في مناطق حدودية غير آمنة إلى التجنيد القسري، وذلك حسبما تبين مؤخرا من تدهور الأوضاع في منطقة نهر مانو.
    13. Les mines continuent à empêcher les organisations humanitaires d'opérer librement dans le secteur de Gali et à menacer les activités civiles dans la région du fleuve Goumista, au nord de Soukhoumi, et dans certaines parties de la vallée du Kodori. UN ١٣ - ولا تزال اﻷلغام تمنع المنظمات اﻹنسانية من العمل بحرية في قطاع غالي وتهدد اﻷنشطة المدنية في منطقة نهر غومستا، إلى الشمال من سوخومي، وأجزاء من وادي كودوري.
    De plus, le Japon finance actuellement des mesures pour lutter contre le paludisme en Sierra Leone; il continuera à fournir une aide alimentaire au pays, comme il l'a fait depuis 2005; il a en outre contribué aux efforts visant à éliminer le chômage des jeunes dans la région du fleuve Mano; et il soutient la réforme administrative de la Sierra Leone, y compris ses programmes de lutte contre la corruption. UN وأضاف أن اليابان تقوم حاليا بتمويل تدابير لمكافحة الملاريا في سيراليون؛ وأنها ستواصل توفير المعونة الغذائية لذلك البلد كما كانت تفعل منذ عام 2005؛ وأنها تسهم في الجهود المبذولة للقضاء على بطالة الشباب في منطقة نهر مانو؛ وأنها تؤيد الإصلاح الإداري في سيراليون، بما في ذلك برامجها لمكافحة الفساد.
    :: Évaluation de la traite des êtres humains dans la région du fleuve Mano, en prévision de futures interventions (recherche de fonds) UN :: الاتجار بالبشر في منطقة نهر مانو اكتمل بحيث تفيد التدخلات المقبلة (يلتمس التمويل)
    Ses travaux dans la région du fleuve Mano visent à consolider la paix et la sécurité, à promouvoir les mesures d'alerte rapide, à faire face à l'épidémie de VIH/sida et à renforcer la restauration et la protection de l'environnement dans la région. UN ويستهدف عمله في منطقة نهر مانو توطيد السلام والأمن، وتعزيز تدابير الإنذار المبكر، والتصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ودعم إصلاح وحماية البيئة في المنطقة.
    Situation dans la région du fleuve Mano UN الحالة في منطقة نهر مانو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus