"dans la région et ailleurs" - Traduction Français en Arabe

    • داخل المنطقة وخارجها
        
    • في المنطقة وخارجها
        
    • داخل المنطقة أو خارجها
        
    • داخل وخارج المنطقة
        
    • في المنطقة وغيرها
        
    Formation, dans la région et ailleurs, à des questions concernant l'administration, les communications et la technologie de l'information. UN التدريب داخل المنطقة وخارجها بشأن المسائل المتعلقة بالإدارة والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات
    L'un des aspects importants du projet est d'encourager la mise en commun des données d'expérience et des enseignements acquis dans la région et ailleurs. UN ويستهدف أحد الجوانب المهمة للمشروع تعزيز تشاطر الخبرات والدروس المستخلصة داخل المنطقة وخارجها.
    Formation, dans la région et ailleurs, à des questions concernant l'administration, les communications, la technologie de l'information et d'autres questions techniques. UN التدريب داخل المنطقة وخارجها بشأن المسائل المتعلقة بالإدارة والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والمسائل التقنية الأخرى.
    Il a également élargi ses activités de sensibilisation et de mobilisation, et renforcé ses partenariats et ses relations avec les différentes parties prenantes dans la région et ailleurs. UN وتوسع المركز في أنشطة التوعية والدعوة ودعم الشراكات القائمة والتفاعلات مع الأطراف المعنية المختلفة في المنطقة وخارجها.
    Par dessus tout, le terrorisme a pour ambition de faire dérailler le processus de paix que le Gouvernement israélien et d'autres dans la région et ailleurs s'efforcent de faire avancer. UN واﻷهم من ذلك كله أن اﻹرهاب يهدف إلى تحويل مسار العملية السلمية التي تسعى حكومة إسرائيل ويسعى آخرون في المنطقة وخارجها إلى تعزيزها.
    15A.16 Les ressources demandées (138 000 dollars) doivent permettre de couvrir les frais de voyage du Secrétaire exécutif et de ses assistants chargés de participer à des réunions dans la région et ailleurs, et de tenir des consultations avec les gouvernements et les organismes des Nations Unies. UN ١٥ ألف - ١٦ يقترح رصد اعتماد قدره ٠٠٠ ١٣٨ دولار لسفر اﻷمين التنفيذي وموظفي مكتبه لحضور الاجتماعات التي تعقد داخل المنطقة أو خارجها والمشاركة فيها وللتشاور مع الحكومات ومع هيئات اﻷمم المتحدة.
    La mission a fidèlement consigné les vues, aspirations et préoccupations des dirigeants dans la région et ailleurs et elle les a communiquées à tous les intéressés, publiquement ou en privé. UN وقامت البعثة بأمانة بتوثيق آراء وتطلعات وشواغل الزعماء داخل وخارج المنطقة وأبلغتها إلى جميع المعنيين سواء علنا أو سرا.
    Une telle condamnation explicite pourrait contribuer à mettre un terme au recours à la terreur dans la région et ailleurs que dans la région. UN ويمكن لهذه الإدانة الصريحة أن تساعد على وضع حد لاستخدام الإرهاب في المنطقة وغيرها من المناطق.
    À cet égard, la République islamique d'Iran échange régulièrement des renseignements avec les autorités concernées dans la région et ailleurs. UN ولم تنفك جمهورية إيران الإسلامية تتبادل في هذا الصدد المعلومات مع السلطات المختصة في بلدان من داخل المنطقة وخارجها.
    Les activités du Centre supposent de nombreux déplacements dans la région et ailleurs, ainsi que la tenue de réunions et de conférences. UN 59 - ومضت تقول إن أنشطة المركز تشمل الجولات المكثفة داخل المنطقة وخارجها وعقد الاجتماعات والمؤتمرات.
    La participation de représentants de la CESAO à des séminaires et réunions organisés dans la région et ailleurs a facilité la diffusion de l'information sur les grands dossiers et les particularités de la région. UN وقد ساعدت مشاركة ممثلي اللجنة في الحلقات الدراسية والاجتماعات التي عقدت داخل المنطقة وخارجها في نشر المعلومات التي تبرز القضايا الرئيسية في المنطقة وسماتها الأساسية.
    2. Encourager la participation active des universités et institutions scientifiques, techniques et juridiques dans la région et ailleurs ainsi que celle des agences spatiales et des institutions spécialisées des Nations Unies à l'exécution de projets de coopération internationale; UN ٢ - التشجيع على المشاركة النشطة للجامعات والرابطات العلمية والتقنية والقانونية داخل المنطقة وخارجها فضلا عن الوكالات الفضائية والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في مشاريع التعاون الدولي؛
    18.49 Les ressources prévues à cette rubrique (74 200 dollars), en baisse de 4 800 dollars, doivent permettre de couvrir les frais de voyage des membres du secrétariat qui participeront aux réunions de coordination et aux consultations avec les gouvernements et les organismes intergouvernementaux dans la région et ailleurs. UN ٨١-٩٤ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٢٠٠ ٧٤ دولار تعكس نقصانا قدره ٨٠٠ ٤ دولار يتصل بحاجة اﻷمانة إلى المشاركة في جلسات ومشاورات التنسيق مع حكومات وهيئات حكومية دولية داخل المنطقة وخارجها.
    18.49 Les ressources prévues à cette rubrique (74 200 dollars), en baisse de 4 800 dollars, doivent permettre de couvrir les frais de voyage des membres du secrétariat qui participeront aux réunions de coordination et aux consultations avec les gouvernements et les organismes intergouvernementaux dans la région et ailleurs. UN ١٨-٤٩ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٢٠٠ ٧٤ دولار تعكس نقصانا قدره ٨٠٠ ٤ دولار يتصل بحاجة اﻷمانة إلى المشاركة في جلسات ومشاورات التنسيق مع حكومات وهيئات حكومية دولية داخل المنطقة وخارجها.
    De conception et d'emploi conviviaux, il donne des informations précises sur la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique pour mieux servir les usagers dans la région et ailleurs. UN وبفضل سهولة الاستخدام التي يوفرها تصميم الموقع وأدوات الاستطلاع المتاحة فيه، يقدم الموقع معلومات محددة بشأن السلام ونزع السلاح في منطقة آسيا والمحيط الهادئ تلبي على نحو أفضل احتياجات المستعملين داخل المنطقة وخارجها.
    Le Conseil de sécurité exprime sa profonde gratitude aux Secrétaires généraux de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine et à leur Représentant spécial, au Gouvernement sud-africain et à tous ceux qui, dans la région et ailleurs, se sont employés à faciliter un règlement pacifique de la crise dans la République démocratique du Congo. " UN " ويعرب مجلس اﻷمن عـن بالغ تقديره لﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، ولممثلهما الخاص، ولحكومة جنوب أفريقيا، ولجميع من عملوا داخل المنطقة وخارجها من أجل تيسير إيجاد حل سلمي لﻷزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. " ــ ــ ــ ــ ــ
    17.21 Le montant prévu (387 500 dollars) permettra de collecter des données, de procéder à des consultations, et de participer à des réunions dans la région et ailleurs. UN ١٧ - ٢١ الاحتياجات المقدرة )٥٠٠ ٣٨٧ دولار( مقترحة لجمع البيانات واجراء المشاورات والمشاركة في اجتماعات تعقد داخل المنطقة وخارجها.
    :: Le Groupe d'experts a continué de dialoguer avec les États Membres concernés, dans la région et ailleurs, au sujet de l'application des sanctions. UN :: حافظ الفريق على قنوات اتصال مفتوحة مع الدول الأعضاء المعنية في المنطقة وخارجها بشأن مسائل تنفيذ تدابير الجزاءات والامتثال لها
    Les enquêtes et les activités opérationnelles se sont poursuivies en même temps et les organes judiciaires et les services de police dans la région et ailleurs ont continué d'entretenir des relations de coopération fructueuses. UN وتواصلت بخطى حثيثة أنشطة التحقيق والتنفيذ، وظل التعاون مثمراً مع السلطات القضائية وأجهزة إنفاذ القانون في المنطقة وخارجها.
    Le Centre a poursuivi la mise à jour de ses normes et directives de microdésarmement régional en prenant en compte les méthodes d'action appliquées dans la région et ailleurs. UN وواصل المركز تحديث معاييره ومبادئه التوجيهية الإقليمية لنزع السلاح على نطاق مصغر لتعكس أفضل الممارسات التشغيلية في المنطقة وخارجها.
    Le manque de progrès dans la mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient est un sujet de grande préoccupation dans la région et ailleurs. UN 51 - ومضت تقول إن عدم إحراز تقدم في تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط مسألة تثير عظيم القلق في المنطقة وخارجها.
    Espérant reproduire la réussite du Brésil, d'autres gouvernements ont transposé ce programme dans la région et ailleurs; UN وقد عمدت حكومات أخرى إلى محاكاة هذا البرنامج - سواء داخل المنطقة أو خارجها - آملة أن تحقق نفس النجاح الذي أحرزته البرازيل؛
    15A.18 Le montant prévu (150 500 dollars), en diminution de 9 900 dollars, doit permettre de couvrir les frais de voyage du Secrétaire exécutif et de ses collaborateurs affectés à des réunions dans la région et ailleurs, et de tenir des consultations avec les gouvernements et les organismes des Nations Unies. UN ٥١ ألف - ٨١ يلزم إدراج مبلغ ٥٠٠ ١٥٠ دولار، مما يمثل انخفاضا قدره ٩٠٠ ٩ دولار، لحضور اﻷمين التنفيذي وموظفي مكتبه الاجتماعات داخل وخارج المنطقة والمشاركة فيها، وللتشاور مع الحكومات ومع كيانات اﻷمم المتحدة.
    Dans ce contexte, nous voudrions mentionner les graves problèmes de pénurie alimentaire, le prix élevé des aliments, la crise énergétique, ainsi que les défis à relever en matière de changements climatiques qui exercent des pressions additionnelles sur les budgets dans la région et ailleurs. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نشير إلى المشاكل الحادة المتمثلة في نقص الغذاء، وارتفاع أسعاره، وأزمة الطاقة، وتحديات تغير المناخ التي ستحمل الميزانيات المزيد من الأعباء في المنطقة وغيرها من الأماكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus