"dans la région et au" - Traduction Français en Arabe

    • في المنطقة وفي
        
    • في المنطقة وعلى
        
    Le Mexique continuera d'honorer l'engagement qu'il a pris de contribuer à l'instauration d'une paix durable dans la région et au développement de celle-ci. UN وستواصل المكسيك الوفاء بالتزامها باﻹسهام في تحقيق السلام الدائم في المنطقة وفي تنميتها.
    Nous nous rendons compte que notre destin économique est de plus en plus lié à celui de nos voisins et partenaires, dans le cadre d'un processus d'intégration qui a contribué de façon décisive au progrès dans la région et au bien-être de nos sociétés, particulièrement au sein du MERCOSUR. UN إننا نــدرك أن مصير اقتصادنا مرتبط باطراد بمصير اقتصادات جيراننــا وشركائنا، في إطار عملية تكامل أسهمت بالتأكيد في التقدم في المنطقة وفي رفاه مجتمعاتنا، لا سيما داخل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Le Conseil soutient la poursuite de l'intégration économique, sociale, politique et diplomatique de l'Iraq dans la région et au sein de la communauté internationale, et demande aux autres États de la région de s'employer plus activement à faciliter ce processus. UN ' ' ويدعم مجلس الأمن زيادة اندماج العراق في المنطقة وفي المجتمع الدولي على المستويات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والدبلوماسية، ويدعو دول المنطقة إلى العمل بمزيد من الهمة لتسهيل هذه العملية.
    Notre action dans la région et au niveau international est motivée par un attachement profond à sa préservation. UN وما يملي علينا أعمالنا في المنطقة وعلى الصعيد العالمي إنما هو التزام قوي بالمحافظة عليها.
    Il fait fond sur des activités en cours des cinq organismes dans la région et au niveau national. UN ويستند إلى الأنشطة الجارية التي تضطلع بها الوكالات الخمس في المنطقة وعلى المستوى القطري.
    La situation de conflit qui règne dans les pays voisins a accru l'insécurité dans les zones avoisinant ces camps et on observe une prolifération d'armes légères détenues illicitement dans la région et au Kenya en particulier. UN وزادت حالة الصراع في البلدان المجاورة انعدام الأمن في المناطق المحيطة بهذه المخيمات وحدث تكاثر في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير القانونية في المنطقة وفي كينيا بالتحديد.
    Dans l'intérêt de la région tout entière, nous souhaitons que s'instaure entre Cuba et les États-Unis un dialogue soutenu de nature à aboutir à un compromis, ce qui permettra la réintégration définitive et totale de Cuba dans la région et au sein de la communauté de l'hémisphère. UN ونأمل في أن يجــري الشــروع، لصالح المنطقة برمتها، في عملية حــوار مستدامة وتوفيق دائم بين كوبا والولايات المتحدة، وأن يــؤدي هذا إلى تهيئة الظروف التي تسمح بإعادة إدمــاج كوبا الكامل في النهاية في المنطقة وفي مجموعة نصف الكرة اﻷرضية.
    9.3 En juillet et août 2006, la Commission a constaté que des incertitudes pesaient sur son aptitude à entreprendre ses opérations et à poursuivre ses enquêtes du fait de l'instabilité constatée dans la région et au Liban en particulier. UN 9-3 وخلال فترة تموز/يوليه وآب/أغسطس 2006، شهدت اللجنة بعضا من عدم القابلية للتنبؤ في مقدرتها على تنفيذ العمليات وأعمال التحقيقات نتيجة لعدم الاستقرار الذي طرأ في المنطقة وفي لبنان بصفة خاصة.
    Le Gouvernement rwandais condamne énergiquement ce récent massacre des Banyamulenge qui est le produit de l'idéologie génocidaire qui domine actuellement dans notre région, nourrie et propagée par les forces des ex-FAR/Interahamwe et ceux qui, dans la région et au sein de la communauté internationale élargie, leur accordent assistance et secours. UN إن حكومة رواندا تدين بشدة هذه المجزرة التي استهدفت مؤخرا طائفة البانيامولينغي والتي تأتي ثمرة عقيدة الإبادة التي تسيطر حاليا على منطقتنا، يغذيها ويبثها أفراد القوات المسلحة الرواندية السابقة/إنترهاموي وآخرون في المنطقة وفي المجتمع الدولي الأوسع ممن يقدم لهم المساعدة والعون.
    dans la région et au sein de la communauté internationale, nous devons prendre la décision stratégique, dans un esprit de véritable partenariat, de combattre ces deux menaces. > > UN ويجب علينا في المنطقة وفي المجتمع الدولي أن نتخذ القرار الاستراتيجي بروح الشراكة الحقيقية لمكافحة هذين التهديدين " .
    183. Le montant total des dépenses engagées en 1996 pour les opérations spéciales du HCR (Programmes spéciaux) en Bosnie-Herzégovine, Croatie et République fédérative de Yougoslavie, y compris les dépenses pour l'exécution des programmes et les dépenses d'appui administratif dans la région et au siège du HCR, a été de 261 665 317 dollars des États-Unis. UN ٣٨١ - والالتزام المالي اﻹجمالي لعام ٦٩٩١ بلغ ٧١٣ ٥٦٦ ١٦٢ دولارا من دولارات الولايات المتحدة للعملية الخاصة للمفوضية )البرامج الخاصة( في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما في ذلك إنفاذ البرنامج وتكاليف الدعم اﻹداري في المنطقة وفي مقر المفوضية.
    183. Le montant total des dépenses engagées en 1996 pour les opérations spéciales du HCR (Programmes spéciaux) en Bosnie—Herzégovine, Croatie et République fédérative de Yougoslavie, y compris les dépenses pour l'exécution des programmes et les dépenses d'appui administratif dans la région et au siège du HCR, a été de 261 665 317 dollars. UN ٣٨١- والالتزام المالي اﻹجمالي لعام ٦٩٩١ بلغ ٧١٣ ٥٦٦ ١٦٢ دولارا للعملية الخاصة للمفوضية )البرامج الخاصة( في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما في ذلك إنفاذ البرنامج وتكاليف الدعم اﻹداري في المنطقة وفي مقر المفوضية.
    En application de la résolution 1979 (2011) du Conseil de sécurité, l'Envoyé personnel s'est entretenu à maintes reprises, dans la région et au Siège, avec les représentants des deux parties, le Maroc et le Front populaire pour la libération de la Saguia el-Hamra et du Rio de Oro (Front Polisario), des pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, et des autres pays intéressés, notamment les membres du Groupe des Amis du Sahara occidental. UN 92 - تنفيذاً لقرار مجلس الأمن 1979 (2011)، أجرى المبعوث الشخصي مشاورات مستفيضة في المنطقة وفي المقر مع ممثلي الطرفين، المغرب والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو)، وكذلك مع ممثلي البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، ومع ممثلي البلدان الأخرى المهتمة بالأمر، ولا سيما أعضاء مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية.
    En application de la résolution 2044 (2012) du Conseil de sécurité, l'Envoyé personnel s'est entretenu à maintes reprises, dans la région et au Siège, avec les représentants des deux parties, le Maroc et le Front populaire pour la libération de la Saguia el-Hamra et du Rio de Oro (Front Polisario), des pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, et des autres pays intéressés, notamment les membres du Groupe des Amis du Sahara occidental. UN 92 - وتنفيذاً لقرار مجلس الأمن 2044 (2012)، أجرى المبعوث الشخصي مشاورات مستفيضة في المنطقة وفي المقر مع ممثلي الطرفين، المغرب والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو)، وكذلك مع ممثلي البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، ومع ممثلي البلدان الأخرى المهتمة بالأمر ولا سيما أعضاء مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية.
    Ils ont souligné en outre qu'il faudrait élaborer un ensemble commun de repères et d'indicateurs qui seraient utilisés dans la région et au niveau mondial. UN وأكدوا أيضاً على أنه من الأمور الأساسية وضع مجموعة مشتركة من المقاييس والمؤشرات لاستخدامها في المنطقة وعلى المستوى العالمي.
    Exprimant également notre profonde inquiétude face à l'accroissement des vagues de terrorisme dans la région et au niveau international, ainsi que les dangers qu'elles posent pour la stabilité et la paix des sociétés arabes et la menace qu'elles constituent pour la primauté du droit, les institutions démocratiques, les valeurs sociales, ainsi que les obstacles et paralysies qu'elles causent à la croissance et au développement, UN وإذ نعرب كذلك عن القلق البالغ إزاء تزايد موجات الإرهاب في المنطقة وعلى الصعيد الدولي وما تطرحه من مخاطر على استقرار المجتمعات العربية وأمنها وتهديد لسيادة القانون وللمؤسسات الديمقراطية والقيم الاجتماعية فضلا عما تسببه لبرامج التنمية والتطوير من إعاقة وشلل،
    5. Rend hommage à l'Office pour l'aide vitale qu'il fournit aux réfugiés de Palestine et le rôle qu'il joue comme facteur de stabilisation dans la région, et au personnel de l'Office pour les efforts inlassables qu'il déploie en vue de l'exécution de son mandat ; UN 5 - تثني على الوكالة لتقديمها المساعدة الحيوية للاجئين الفلسطينيين وللدور الذي تقوم به بوصفها عامل استقرار في المنطقة وعلى موظفي الوكالة للجهود الحثيثة التي يبذلونها في تنفيذ ولايتها؛
    5. Rend hommage à l'Office pour l'aide vitale qu'il fournit aux réfugiés de Palestine et le rôle qu'il joue comme facteur de stabilisation dans la région, et au personnel de l'Office pour les efforts inlassables qu'il déploie en vue de l'exécution de son mandat; UN 5 - تثني على الوكالة لتقديمها المساعدة الحيوية للاجئين الفلسطينيين وللدور الذي تقوم به بوصفها عامل استقرار في المنطقة وعلى موظفي الوكالة للجهود الحثيثة التي يبذلونها في تنفيذ ولايتها؛
    5. Rend hommage à l'Office pour l'aide vitale qu'il fournit aux réfugiés de Palestine et le rôle qu'il joue comme facteur de stabilisation dans la région, et au personnel de l'Office pour les efforts inlassables qu'il déploie en vue de l'exécution de son mandat. UN 5 - تثني على الوكالة لتقديمها المساعدة الحيوية للاجئين الفلسطينيين وللدور الذي تقوم به بوصفها عامل استقرار في المنطقة وعلى موظفي الوكالة للجهود الحثيثة التي يبذلونها في تنفيذ ولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus