L'adoption de cette loi éloignerait la perspective d'un dialogue entre communautés et de la concorde civile au sein de la société lettone, et aurait une influence néfaste sur la stabilité dans la région et en Europe. | UN | إن اعتماد هذا القانون يستبعد إمكان قيام حوار بين الفئات اﻷهلية المختلفة وإحراز الوفاق المدني في المجتمع اللاتفي، مما يؤثر سلبيا على الاستقرار في المنطقة وفي أوروبا. |
Par ailleurs, il est naturel que la Yougoslavie s'attende à ce que ses intérêts et droits légitimes soient respectés en tant qu'elle est partie prenante des processus constructifs engagés dans la région et en Europe. | UN | ومن الطبيعي أن تنتظر يوغوسلافيا، باﻹضافة إلى ذلك، احترام مصالحها وحقوقها المشروعة، الذي تحظى به مصالح وحقوق عضو وشريك نشط في العمليات اﻹيجابية في المنطقة وفي أوروبا. |
Le Gouvernement fédéral a estimé que l'accord intervenu assurait le maintien de la paix non seulement dans la République fédérale de Yougoslavie mais aussi dans la région et en Europe, qu'il permettait d'orienter les énergies créatrices vers une prospérité et un développement économiques plus rapides, et favorisait les relations de bon voisinage ainsi qu'une plus ample coopération régionale. | UN | وقد رأت الحكومة الاتحادية أن الاتفاق الذي تم التوصل إليه لا ينص على حفظ السلام في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فحسب بل في المنطقة وفي أوروبا أيضا، ويمكن من توجيه الطاقة الخلاقة نحو التعجيل بالرخاء الاقتصادي والتنمية وحسن الجوار والتعاون الشامل في المنطقة. ــ ــ ــ ــ ــ |
74. Le 26 septembre 1998, sept pays de la région on signé à Skopje un accord pour la création d'une force multinationale de paix en Europe du Sud-Est afin de contribuer au renforcement de la paix et de la stabilité dans la région et en Europe en général. | UN | ٧٤ - وذكر أنه في ٢٦ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٨، وقﱠعت سبعة بلدان من جنوب شرق أوروبا اتفاقا لإنشاء قوة سلام متعددة الجنسيات في جنوب شرق أوروبا، للإسهام في تعزيز السلم والاستقرار في المنطقة وفي أوروبا ككل. |
:: Facilitation de contacts de haut niveau et de contacts parallèles dans la région et en Europe, avec des organisations non gouvernementales internationales et locales actives dans la zone de conflit, sur les questions qui touchent à la promotion du processus de paix global et au renforcement de la confiance - familles divisées, associations de femmes et aide humanitaire | UN | :: تيسير إجراء اتصالات رفيعة المستوى واتصالات " المسار الثاني " في المنطقة وفي أوروبا مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية العاملة في منطقة النزاع بشأن المسائل التي تسهم عموما في نجاح عملية السلام وتدابير بناء الثقة، وهي مسائل جمع شمل الأسر المشتتة، والجمعيات النسائية، والمساعدة الإنسانية |
Facilitation de contacts de haut niveau et de contacts parallèles dans la région et en Europe avec des organisations non gouvernementales internationales et locales qui travaillent dans la zone de conflit, sur les questions qui touchent à la promotion du processus de paix global et au renforcement de la confiance - familles divisées, associations de femmes et aide humanitaire | UN | تيسير إجراء اتصالات رفيعة المستوى واتصالات في إطار " المسار الثاني " في المنطقة وفي أوروبا مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية العاملة في منطقة النزاع بشأن المسائل التي تسهم في عملية السلام عموما وفي تدابير بناء الثقة، وهي مسائل جمع شمل الأسر المشتتة، والجمعيات النسائية، والمساعدة الإنسانية |
Facilitation de contacts de haut niveau et de contacts parallèles entre les parties, si besoin est, dans la région et en Europe, et des organisations non gouvernementales internationales et locales qui contribuent au processus de paix et au renforcement de la confiance, notamment en ce qui concerne les familles divisées, les associations de femmes et l'aide humanitaire | UN | تيسير إقامة اتصالات رفيعة المستوى بين الطرفين وعلى " مسار ثان " ، حسب الاقتضاء، في المنطقة وفي أوروبا مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية ، مما تسهم في نجاح عملية السلام وتدابير بناء الثقة، بشأن جمع شمل الأسر المشتتة، وجمعيات المرأة، والمساعدة الإنسانية |
Contacts politiques réguliers avec les parties, facilitation de contacts de haut niveau intermédiaire ou parallèles entre les organisations non gouvernementales internationales et locales qui interviennent dans la zone de conflit dans des domaines qui contribuent au processus de paix global, à savoir la réunion des familles séparées, l'organisation des femmes et l'assistance humanitaire dans la région et en Europe | UN | إجراء اتصالات سياسية دورية مع الأطراف، وتيسير الاتصالات الرفيعة المستوى واتصالات " المسار الثاني " بين المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية التي تعمل في منطقة الصراع بشأن مسائل تسهم في عملية السلام الشاملة، وهي لم شمل الأسر وتكوين الرابطات النسائية وتقديم المساعدة الإنسانية في المنطقة وفي أوروبا |
:: Facilitation de contacts de haut niveau et de contacts parallèles entre les parties, si besoin est, dans la région et en Europe, et des organisations non gouvernementales internationales et locales qui contribuent au processus de paix et au renforcement de la confiance, notamment en ce qui concerne les familles divisées, les associations de femmes et l'aide humanitaire | UN | :: تيسير إقامة اتصالات بين الطرفين رفيعة المستوى وعلى " مسار ثان " ، حسب الاقتضاء، في المنطقة وفي أوروبا مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية العاملة التي تسهم في نجاح عملية السلام وتدابير بناء الثقة، بشأن جمع شمل الأسر المشتتة، والجمعيات النسائية، والمساعدة الإنسانية |
2. La prochaine étape constituera à donner suite aux réalisations des 12 derniers mois afin de consolider la paix, d'encourager la réconciliation et le relèvement économique, politique et social, et de prendre les mesures radicales nécessaires pour qu'une Bosnie-Herzégovine multiethnique puisse jouir à nouveau de la prospérité et de la santé économique et prendre sa place dans la région et en Europe. | UN | ٢ - وتتمثل المرحلة التالية في تعزيز ما تحقق من منجزات في الاثني عشر شهرا الماضية من أجل: تعزيز السلام؛ وتشجيع المصالحة والتجديد الاقتصادي والسياسي والاجتماعي؛ واتخاذ خطوات جذرية نحو إعادة العافيــة والازدهـار إلى اقتصــاد البوسنة والهرسك المتعــددة اﻹثنيات ونحو تمكينها من تبوء مكانها في المنطقة وفي أوروبا. |