"dans la région métropolitaine" - Traduction Français en Arabe

    • في منطقة العاصمة
        
    • في المنطقة الحضرية
        
    Le respect des normes applicables aux sources fixes industrielles dans la région métropolitaine a en outre été exigé. UN كما تم طلب وضع تنظيمات تتعلق بالمصادر الصناعية الثابتة في منطقة العاصمة الكبرى.
    Un foyer d'accueil a été ouvert dans la région métropolitaine et deux autres foyers sont en construction dans les zones frontière. UN وافتُتح مركز للاستقبال في منطقة العاصمة ويجري بناء مركزين آخرين في المناطق الحدودية.
    Seulement 91 seraient opérationnels dans la région métropolitaine. UN وعدد المركبات العاملة في منطقة العاصمة لا يتجاوز 91 مركبة.
    En outre, le nombre de lits dans la région métropolitaine de Port-au-Prince est passé de 1 400 en mai à 2 500 pendant le deuxième pic de l'épidémie, en juin 2011. UN وبالإضافة إلى ذلك، زاد عدد الأسرّة في المنطقة الحضرية الكبرى لبورت أو برانس من 400 1 سرير في أيار/مايو إلى 500 2 سرير خلال الذروة الثانية للوباء في حزيران/يونيه 2011.
    c) Le traitement des images satellitaires pour la cartographie des aérosols dans la région métropolitaine de la Baixada Santista (Brésil); UN (ج) " تجهيز الصور الساتلية من أجل رسم خرائط الهباء الجوي في المنطقة الحضرية في بايشادا سانتيستا " (البرازيل)؛
    L'ouverture de ports privés dans la région métropolitaine d'Asunción avait causé des problèmes et il fallait mieux coordonner les différents acteurs des chaînes logistiques. UN وقد تسبب إنشاء موانئ خاصة في منطقة العاصمة أسونسيون في حدوث مشاكل، وثمة حاجة إلى تنسيق أفضل بين مختلف الجهات الفاعلة في سلاسل اللوجستيات.
    Le projet d'amélioration de l'environnement dans la région métropolitaine de San José, mis en œuvre dans le cadre du concept d'assainissement de l'environnement; quelque 1 070 000 habitants (soit 21,40 % de la population) bénéficieront de ce projet d'ici à 2015; UN برنامج التحسين البيئي في منطقة العاصمة سان خوسيه، القائم على مفهوم المرافق الصحية البيئية، والذي سيفيد نحو 000 070 1 نسمة بحلول عام 2015، وهو ما يمثل نسبة 21.40 في المائة من سكان البلد.
    Ces unités prennent en charge les victimes et les représentent en justice, travaillant avec les bureaux de conseils juridiques de La Pintana, El Bosque, Cerro Navia, Peñalolén, La Granja et Quilicura, tout situés dans la région métropolitaine. UN وتُعنى هذه الوحدات بالضحايا وتنوبهم أمام المحكمة، وتعمل بالاقتران مع مكاتب الخدمات الاستشارية القانونية في لا بنتانا، وإيلبوسكي، وثيرو نافيا، وبينيالولين، ولا غرانخا، وكويليكورا، وجميعها كائن في منطقة العاصمة الكبرى.
    Le système qui a été mis en place dans la région métropolitaine pour recueillir des informations dans ce domaine et pour donner suite aux plaintes doit être étendu aux niveaux des régions et des départements. UN وأردفت قائلة إنه من المقرر أن يتم توسيع نطاق النظام المعمول به في منطقة العاصمة لجمع المعلومات عن هذه الشكاوى ومعالجتها ليشمل مستوى المقاطعات والأقاليم.
    k) Le report de l'entrée en vigueur du nouveau Code de procédure pénale dans la région métropolitaine jusqu'à la fin de 2005; UN (ك) أن العمل بالقانون الجديد للإجراءات الجنائية في منطقة العاصمة تأجل إلى أواخر عام 2005؛
    Il est important d'établir une distinction selon les différentes régions du pays : c'est dans la région du nord-ouest et en Patagonie que l'on relève le poids relatif le plus faible des ménages ayant une femme à leur tête parmi les ménages d'une personne, lors que dans la région métropolitaine du grand Buenos Aires, ce chiffre dépasse la moyenne. UN ومن المهم تمييز وضعها في مختلف مناطق البلد: في المنطقة الشمالية الغربية وفي باتاغونيا يسجل أقل وزن نسبي لرئيسات الأسر بين الأسر المكونة من فرد واحد، في حين تزيد نسبتها عن النصف في منطقة العاصمة بوينوس أيرس الكبرى.
    711. En 1999, 60 SAPU avaient été créés dans les régions I et X, et 30 autres dans la région métropolitaine. UN 711- وحتى عام 1999، أقيمت 60 وحدة رعاية أسـاسية في حالة الطوارئ في المنطقتين الأولى والعاشرة، و30 وحدة أخرى في منطقة العاصمة الكبرى.
    Il faut y ajouter 150 services de médecine physique et de réadaptation dans les hôpitaux publics, deux pôles de développement régional - l'hôpital de Peñablanca et celui de San José de Maipo - et l'Institut national de réadaptation Pedro Aguirre Cerda, qui se trouvent tous dans la région métropolitaine. UN ويضاف إلى ذلك إنشاء 150 مركزا للعلاج الطبيعي وإعادة التأهيل داخل المستشفيات العامة، وقطبين للتنمية الإقليمية من قبيل مستشفى بينيابلانكا ومستشفى سان خوص دي مايبو بالإضافة إلى المعهد الوطني لإعادة التأهيل بيدرو أغيري ثيردا، وكلها موجودة في منطقة العاصمة.
    Une étude de la Direction du travail, effectuée en 1998 auprès de 300 écoliers âgés de 8 à 18 ans, dans la région métropolitaine, a révélé que 40,9 % d'entre eux travaillaient. UN وخلصت دراسة أجرتها مديرية الشغل في عام 1998، وشملت 300 من التلاميذ في منطقة العاصمة الكبرى تتراوح أعمارهم بين 8 سنوات و18 سنة، أن 40.9 في المائة من الأطفال اضطلعوا بعمل ما(226).
    622. Les objectifs généraux du programme de coopération entre le Gouvernement allemand et les autorités chiliennes étaient de trouver une réponse concrète aux problèmes de logement dans les établissements précaires, tant dans la région métropolitaine que dans la région du BíoBío, avec extension ultérieure à la région de Coquimbo, pour deux projets de reconstruction après le tremblement de terre de 1997. UN 622- وكانت الأهداف الأساسية لهذا البرنامج الاستجابة الواضحة لمشاكل الإسكان في التجمعات السكنية الضعيفة في منطقة العاصمة الكبرى ومنطقة بيو - بيو، التي كانت تشمل وقتئذ إقليم كوكويمبو، من خلال مشروعَي إعمار أُنجزا في أعقاب زلزال عام 1997.
    Au niveau régional, ce même pourcentage a diminué dans les régions II, III, V, VI, VII et VIII, augmentant uniquement dans la région métropolitaine où il est passé de 42 % à 52 %. UN وفي اﻷقاليم، انخفضت التغطية في المناطق الثانية والثالثة والخامسة والسادسة والسابعة والثامنة، وزادت في منطقة العاصمة وضواحيها فقط )من ٢٤ إلى ٢٥ في المائة(.
    Dans la grande majorité des cas, les médecins sont concentrés dans la région métropolitaine (Bottin santé Association Médicale Haïtienne - AMH-, 1999) et en général les spécialistes sont très rares, même dans les chefs lieux des départements sanitaires. UN وفي الغالبية العظمى للحالات، يتركز الأطباء في منطقة العاصمة الكبرى (الجمعية الطبية الهايتية Bottin santé - AMH - 1999)، وعلى العموم، يندر كثيرا وجود الأخصائيين، حتى في المراكز الطبية الرئيسية في المقاطعات.
    S'agissant de la répartition par région, on constate que le sud-est et le centre sont les régions qui enregistrent les taux de mortalité infantile les plus élevés, 67 et 60 décès pour mille naissances vivantes, respectivement, alors que dans la région métropolitaine (qui connaît le taux le plus faible) on signale 16 décès pour mille naissances vivantes. UN أما فيما يتعلق بالمناطق، فقد كانت أعلى نسبة لوفيات الأطفال في المنطقتين الشمالية - الشرقية والوسطى، حيث بلغ معدل الوفيات 67 و 60 حالة وفاة فقط على التوالي لكل 000 1 مولود حي، أما في المنطقة الحضرية (المنطقة ذات أدنى المستويات) فقد بلغ المستوى 16 حالة وفاة.
    b) Le Fonds de solidarité et d'investissement social (FOSIS) a notamment pour mission de contribuer à l'égalisation des chances des personnes handicapées pauvres qui habitent dans la région métropolitaine, en leur faisant bénéficier, en tant qu'usagers, des différentes interventions que réalise le Fonds dans cette région. UN (ب) أهداف صندوق التضامن والاستثمارات الاجتماعية (Fosis) في الإسهام في خلق فرص متكافئة للمعوقين ممن يعيشون في حالة فقر في المنطقة الحضرية عن طريق إدراجهم كمستفيدين ضمن نطاق ما يضطلع به الصندوق (Fosis) من أنشطة مختلفة في تلك المنطقة.
    En outre, le premier foyer d'accueil pour les victimes de la traite a été installé dans la région métropolitaine, pour des Chiliennes ou des étrangères adultes avec ou sans enfants de moins de 14 ans; de plus, une assistance sera accordée, à titre exceptionnel, aux femmes victimes de trafic de main-d'œuvre qui se trouvent particulièrement exposées. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ أول ملجأ لضحايا الاتجار بالبشر في المنطقة الحضرية من أجل إيواء النساء الشيليات والأجانب اللاتي تزيد أعمارهن عن 18 سنة، سواء كنّ مصحوبات بأطفال دون الرابعة عشر من العمر أو من دونهم. وسيقوم الملجأ أيضاً، في حالات استثنائية، بتوفير المساعدة إلى النساء الأكثر عرضة للخطر من ضحايا الاتجار بالأيدي العاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus