"dans la région orientale" - Traduction Français en Arabe

    • في المنطقة الشرقية
        
    • في الجزء الشرقي
        
    • بالمنطقة الشرقية
        
    • في منطقة شرقي
        
    • إلى المنطقة الشرقية
        
    Le jour suivant, une école sous tente a été incendiée dans la région orientale. UN وفي اليوم التالي لذلك، تم حرق مدرسة مقامة في خيمة، في المنطقة الشرقية.
    On n'a déjà que trop tardé à surveiller les entreprises militaro-industrielles dans la région orientale de Moldova. UN فقد طال الانتظار لرصد مؤسسات الصناعة العسكرية في المنطقة الشرقية من جمهورية مولدوفا.
    12. Le système orographique est formé par les cordillères d'Amambay, Mbaracayú et Caaguazú situées dans la région orientale. UN ٢١- أما أهم سلاسل الجبال فهي سلسلة أمامباي وسلسلة امبارازايو وسلسلة كاغوازو الواقعة في المنطقة الشرقية.
    Pour parer à ce problème, l'ECOMOG a multiplié ses patrouilles dans la région orientale. UN وبهذا الصدد، عزز فريق الرصد دورياته في المنطقة الشرقية.
    Le lendemain, il a rencontré les dirigeants politiques du Zaïre pour évoquer avec eux la situation dans la région orientale du pays, et la nécessité de mettre en place un gouvernement de crise. UN وفي اليوم التالي اجتمع مع زعماء زائير السياسيين لمناقشة الحالة في الجزء الشرقي من البلد وضرورة تشكيل حكومة ﻹدارة اﻷزمة.
    Dans la République arabe syrienne, la consolidation de l'EI dans la région orientale a entraîné encore davantage de violences brutales à l'encontre des civils. UN وقد أسفر توطد مركز داعش في المنطقة الشرقية من الجمهورية العربية السورية عن تعرض عدد أكبر من المدنيين لمزيد من المعاناة القاسية.
    La tension entre le Tchad et le Soudan le long de leur frontière commune est le troisième élément du conflit dans la région orientale. UN ويشكل التوتر بين تشاد والسودان على طول حدودهما المشتركة عنصرا ثالثا للصراع في المنطقة الشرقية.
    En ce qui concerne le conflit dans la région orientale de la République de Moldova, les conclusions présentées l'année dernière par la délégation roumaine sont, malheureusement, en grande partie, encore valables. UN وفيما يتعلق بالصراع في المنطقة الشرقية بجمهورية مولدوفا فإن الاستنتاجات التي خلص إليها وفــد رومانيا فـي العـام الماضي لا تزال صحيحة لﻷسف إلى حـد كبير.
    Le Comité constate également que le programme de vaccination ne couvre pas tous les enfants turcs et que les taux de vaccination sont particulièrement faibles dans la région orientale. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن برنامج التحصين لا يغطي جميع الأطفال في تركيا وأن معدلات التحصين منخفضة للغاية في المنطقة الشرقية.
    Il affirme que certains employés, en particulier ceux qui relevaient de la section technique, ont fait des heures supplémentaires pour maintenir l'efficacité du réseau dans la région orientale et y effectuer rapidement des réparations en cas de besoin. UN وتزعم الجهة المطالبة أن عددا من الموظفين، وخاصة أولئك الملحقين بالقسم التقني، قد عملوا ساعات إضافية للحفاظ على كفاءة الشبكة في المنطقة الشرقية ولإجراء الإصلاحات السريعة للشبكة إذا اقتضت الضرورة ذلك.
    dans la région orientale, la température moyenne annuelle oscille entre 21 et 23°C; dans la région occidentale elle est de 24°C. UN ويتراوح متوسط درجة الحرارة في المنطقة الشرقية ما بين ١٢ و٣٢ درجة مئوية في حين يبلغ متوسط درجة الحرارة في المنطقة الغربية ٤٢ درجة مئوية.
    Il a reçu des témoignages et des documents confirmant que l'Érythrée avait importé à maintes reprises des armes et des munitions de l'État de Kassala dans la région orientale du Soudan. UN وحصل الفريق على شهادات ووثائق تفيد بقيام إريتريا عدة مرات باستيراد الأسلحة والذخائر من ولاية كسلا في المنطقة الشرقية من السودان.
    Les parties aux conflits continuent de violer les droits des enfants en toute impunité, comme on peut le voir dans la région orientale de la République démocratique du Congo, dans la province d'Aceh en Indonésie, en Irak, au Libéria, dans les territoires arabes occupés et dans le nord de l'Ouganda. UN وما زال أطراف النزاع ينتهكون حقوق الأطفال، كما يحدث في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وإقليم آك في إندونيسيا وفي العراق وليبريا. والأقاليم والأراضي العربية المحتلة وشمال أوغندا.
    58. Malheureusement, dans la région orientale de la République de Moldova, sous le contrôle du régime séparatiste de Tiraspol, les médias fonctionnent de façon très différente par rapport au reste du territoire. UN 58- ومما يدعو للأسف أن أداء وسائط الإعلام في المنطقة الشرقية لجمهورية مولدوفا، التي يسيطر عليها نظام التيراسبول الانفصالي، يختلف هناك عنه في باقي المنطقة.
    c) L'Association a décidé que le 3 décembre serait célébré tour à tour dans les différentes régions : en 1993, la célébration a eu lieu dans la région centrale et, en 1994, dans la région orientale. UN )ج( قرر الاتحاد الاحتفال سنويا بيوم ٣ كانون اﻷول/ديسمبر على صعيد المناطق، على أساس التناوب: ففي عام ١٩٩٣ جرى الاحتفال به في المنطقة الوسطى؛ وفي عام ١٩٩٤، في المنطقة الشرقية.
    Compte tenu du volume de travail accru enregistré dans la région orientale du fait des évacuations médicales et des évacuations de blessés, un officier d'état-major a dû être transféré de la région occidentale à la région orientale. UN ومع الأخذ في الاعتبار زيادة عبء العمل في المنطقة الشرقية من حيث عمليات الإجلاء الطبي/إجلاء المصابين، تم تحويل ضابط ركن عسكري من المنطقة الغربية إلى المنطقة الشرقية.
    Selon un rapport de l'UNICEF datant de 2006, l'immense majorité des personnes victimes de pauvreté monétaire (97 %) vivent dans les zones rurales et plus de la moitié dans la région orientale du pays. UN ولاحظ تقرير اليونيسيف لعام 2006، أن من بين السكان الذين يعيشون في فقر الدخل، تقطن الأغلبية الساحقة البالغ نسبتها 97 في المائة في المناطق الريفية وأن ما يربو على نصف هذه النسبة يتواجد في المنطقة الشرقية.
    Notre réacteur de recherche a été utilisé pour la représentation des principaux aquifères dans la région orientale du Ghana et pour des études géochimiques de masses de granite dans la région australe du Ghana. UN ومفاعلنا المكرس للبحوث استُخدم في تحديد مستجمعات المياه في المنطقة الشرقية من غانا، وفي الدراسات الجيولوجية - الكيميائية لعناصر الغرانيت في جنوب غانا.
    Le Gouvernement au pouvoir a hérité d'une situation économique et sociale désastreuse, en particulier dans la région orientale du pays, qui a reçu un afflux massif de réfugiés et a subi la destruction de son infrastructure économique et sociale. UN وقد ورثت الحكومة التي تتولى السلطة حاليا حالة اقتصادية واجتماعية مأساوية ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد الذي استقبل تدفقا كثيفا من اللاجئين واسع النطاق وعانى من تدمير هياكله الاقتصادية والاجتماعية.
    498. Le tableau 27 fait apparaître le nombre de chevaux dans la région orientale et le nombre d'enfants qui sont des cavaliers amateurs. UN 498- ويبين الجدول رقم 27 أعداد الخيل بالمنطقة الشرقية وعدد الأطفال الممارسين لهواية الفروسية.
    Un de ses projets concerne l’étude de la minéralisation dans la région orientale de Rhodope, au nord-est de la Grèce. UN ويعنى أحد مشاريعه الخاصة ببحث مدى التحكم الهيكلي في التمعدن في منطقة شرقي رودوب الواقعة شمالي شرقي اليونان .
    Tout récemment, la LRA a pénétré dans la région orientale de la République démocratique du Congo, zone déjà en proie à une multitude de milices violentes. UN ومؤخرا دخل جيش الرب للمقاومة إلى المنطقة الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي منطقة ابتُليت بالفعل بشتى الميليشيات العنيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus