"dans la répartition du revenu" - Traduction Français en Arabe

    • في توزيع الدخل
        
    L'accroissement des inégalités dans la répartition du revenu dans les pays développés ajoutait une nouvelle dimension à la situation mondiale dans ce domaine. UN كما تضيف التباينات المتزايدة في توزيع الدخل في البلدان المتقدمة النمو أبعادا جديدة إلى صورة الفقر العالمية.
    Les écarts dans la répartition du revenu mondial se sont creusés et les différences de revenu et de richesse à l'échelle nationale se sont accrues. UN وازدادت الفجوة في توزيع الدخل العالمي اتساعا بينما أصبحت الفروق في الدخل والثروة داخل هذه البلدان نفسها أكثر استقطابا.
    La pauvreté résulte d'une profonde inégalité dans la répartition du revenu et le développement humain. UN فالفقر ينجم عن التفاوت الصارخ في توزيع الدخل وفي عناصر التنمية البشرية.
    Par ailleurs, il a été démontré à l'échelle internationale que l'éducation est le principal facteur d'amélioration du niveau d'équité dans la répartition du revenu. UN ومن جهة أخرى، لقد ثبت على الصعيد الدولي أن التعليم هو العامل اﻷساسي لتحسين مستوى الانصاف في توزيع الدخل في مجتمع معين.
    Des seuils de revenu, généralement fixés à un certain niveau de revenu par habitant, sont utilisés pour analyser la pauvreté absolue, alors que la pauvreté relative est définie en fonction du degré d'inégalité dans la répartition du revenu entre les individus ou les ménages. UN فحدود الدخل المحددة على نحو نموذجي بوصفها مستوى ما لدخل الفرد، تستعمل لتحليل الفقر المطلق، بينما يتم تحليل الفقر النسبي قياسا بالتباين في توزيع الدخل بين السكان كأفراد أو كأسر معيشية.
    La persistance de la dette extérieure continue de nuire aux économies et aux finances des pays du Sud, approfondissant les inégalités dans la répartition du revenu. UN فاستمرار المديونية الخارجية ما زال يلحق الأذى بالاقتصادات وبالشؤون المالية لبلدان الجنوب، معمقا انعدام المساواة في توزيع الدخل.
    9. Cette période a été marquée par une augmentation sensible des inégalités dans la répartition du revenu. UN 9- وحدث تدهور لا يستهان به في توزيع الدخل في هذه الفترة.
    La réduction de la pauvreté de plus de 3 % au cours de l'année écoulée constitue un pas d'une grande importance, mais nous sommes conscients des défis importants qu'il nous faudra relever pour mettre fin aux inégalités dans la répartition du revenu et pour promouvoir l'égalité des chances. UN إن تخفيض الفقر بأكثر من 3 نقاط مئوية في هذه السنة كان أهم خطوة، لكننا لا تغيب عن بالنا التحديات الكبيرة التي تنتظرنا مثل اللامساواة في توزيع الدخل والحصول على الفرص.
    Les activités consisteront notamment à suivre l'évolution des transferts nets de ressources entre pays en développement et pays développés, à analyser les variations dans la répartition du revenu entre pays et à l'intérieur des pays et à en déterminer les causes. UN وسوف تشمل اﻷنشطة رصد التطورات في التحويل الصافي للموارد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة، وتقييم التغيرات في توزيع الدخل فيما بين البلدان وداخلها وتحليل أسباب انخفاض الفوارق أو اتساعها في مثل هذا التوزيع.
    Les activités consisteront notamment à suivre l'évolution des transferts nets de ressources entre pays en développement et pays développés, à analyser les variations dans la répartition du revenu entre pays et à l'intérieur des pays et à en déterminer les causes. UN وسوف تشمل اﻷنشطة رصد التطورات في التحويل الصافي للموارد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة، وتقييم التغيرات في توزيع الدخل فيما بين البلدان وداخلها وتحليل أسباب انخفاض الفوارق أو اتساعها في مثل هذا التوزيع.
    Il existe une corrélation entre l'aggravation de la pauvreté et l'accroissement des coefficients de Gini (qui mesurent le degré d'inégalité dans la répartition du revenu). UN وهناك ترابط بين الزيادة في معدلات الفقر والزيادات في معاملات جيني )التي تقيس درجة التفاوت في توزيع الدخل(.
    Le Rapport sur le développement humain dans le monde pour 1998, récemment publié, avait montré que les inégalités dans la répartition du revenu mondial s'étaient creusées : 20 % de la population des pays les plus riches représentaient 86 % des dépenses totales de consommation privée dans le monde, tandis que les 20 % les plus pauvres n'en représentaient que 1,3 %. UN وأوضح تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٨ الذي صدر مؤخرا أن التفاوت في توزيع الدخل في العالم قد زاد: إذ يعزى إلى ٢٠ في المائة من السكان في أغنى البلدان نسبة ٨٦ في المائة من مجمـــوع اﻹنفــــاق على الاستهلاك الخاص في العالم في حين يعزى إلى أفقر ٢٠ في المائة من السكان نسبة ١,٣ فقط من هذا المجموع.
    Le Rapport sur le développement humain dans le monde pour 1998, récemment publié, avait montré que les inégalités dans la répartition du revenu mondial s'étaient creusées : 20 % de la population des pays les plus riches représentaient 86 % des dépenses totales de consommation privée dans le monde, tandis que les 20 % les plus pauvres n'en représentaient que 1,3 %. UN وأوضح تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٨ الذي صدر مؤخرا أن التفاوت في توزيع الدخل في العالم قد زاد: إذ يعزى إلى ٢٠ في المائة من السكان في أغنى البلدان نسبة ٨٦ في المائة من مجمـــوع اﻹنفــــاق على الاستهلاك الخاص في العالم في حين يعزى إلى أفقر ٢٠ في المائة من السكان نسبة ١,٣ فقط من هذا المجموع.
    Une forte croissance du produit national brut (PNB) ou la réduction de l'inflation ne débouche sur le développement qu'à condition de s'accompagner de changements dans la répartition du revenu, de manière à permettre à une plus large proportion de la population de jouir effectivement de ses droits économiques, sociaux et culturels. UN فلا النمو العالي للناتج القومي الإجمالي ولا انخفاض معدلات التضخم يمكن أن يؤديا الى التنمية ما لم يقترنا بإحداث تغييرات في توزيع الدخل من شأنها أن تمكن جزءا أكبر من السكان من نيل حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    26. De nombreux pays d'Europe occidentale sont confrontés à des taux de chômage qui se maintiennent à des niveaux élevés et, dans un certain nombre de pays développés, les inégalités dans la répartition du revenu se sont accentuées. UN ٢٦ - يعاني كثير من بلدان أوروبا الغربية باستمرار من ارتفاع مستويات البطالة، بينما يزيد التفاوت في توزيع الدخل في عدد من البلدان المتقدمة النمو.
    11. Le Comité constate avec préoccupation que bien qu'elles reculent, les inégalités dans la répartition du revenu au sein de l'État partie demeurent importantes, avec un indice de Gini de 49,0. UN 11- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن التفاوت في توزيع الدخل لا يزال جلياً في الدولة الطرف على الرغم من الانخفاض الذي شهده، وهذا ما يعكسه معامل جيني البالغ 49.0.
    (11) Le Comité constate avec préoccupation que bien qu'elles reculent, les inégalités dans la répartition du revenu au sein de l'État partie demeurent importantes, avec un indice de Gini de 49,0. UN (11) وتعرب اللجنة عن قلقها لأن التفاوت في توزيع الدخل لا يزال جلياً في الدولة الطرف على الرغم من الانخفاض الذي شهده، وهذا ما يعكسه معامل جيني البالغ 49.0.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus