"dans la république fédérale de yougoslavie" - Traduction Français en Arabe

    • في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
        
    • إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
        
    • لمجلس الأمن بزيارة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
        
    • وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
        
    Je comprends que beaucoup d'entre eux doivent être très préoccupés au sujet de leurs amis et de leurs parents dans la République fédérale de Yougoslavie. UN وإنني أدرك أن من المؤكد أن كثيرين يشعرون بقلق بالغ على اﻷصدقاء واﻷسر في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Mémorandum sur l'ingérence étrangère concernant les élections dans la République fédérale de Yougoslavie UN مذكرة بشأن التدخل الخارجي في الانتخابات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    L'additif au présent document décrira les activités du HCR dans la République fédérale de Yougoslavie, y compris au Kosovo. UN وستصف الإضافة لهذه الوثيقة أنشطة المفوضية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بما فيها كوسوفو.
    Le recours de deux des membres du groupe a été rejeté au motif qu'ils résidaient dans la République fédérale de Yougoslavie. UN ورُفض الاستئناف المقدم من اثنين من أفراد المجموعة على أساس أنهما كانا يقيمان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    A la demande de la Commission, demande formulée dans la Déclaration que le Président a lue le 24 mars 1998, je me suis rendu dans la République fédérale de Yougoslavie. UN بناء على طلب اللجنة، المعرب عنه في بيان الرئيس الصادر ي ٤٢ آذار/مارس ٨٩٩١، سافرت إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le changement de régime dans la République fédérale de Yougoslavie a ouvert des perspectives nouvelles dans la voie de la paix et de la stabilité régionales et dans la recherche de solutions au déplacement. UN فقد أتاح تغيير النظام في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فرصاً جديدة لإحلال السلم والاستقرار في جنوب شرق أوروبا، وفي مجال السعي لإيجاد حلول لمشكلة المشردين.
    Elle est dirigée par l'Envoyé spécial du Haut Commissaire, qui est basé à Pristina, au Kosovo, dans la République fédérale de Yougoslavie. UN ويرأس هذه العملية المبعوث الخاص للمفوضة السامية، الذي يقع مقر عمله في بريشتينا، بكوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Si la Commission avait véritablement l'intention d'aider les réfugiés, elle aurait suggéré les mesures à prendre pour permettre le retour en Croatie et en Bosnie-Herzégovine des 700 000 Serbes qui résident actuellement dans la République fédérale de Yougoslavie. UN فإذا كانت اللجنة تنوي حقاً مساعدة اللاجئين، لكان حَرِيّاً بها أن تقترح تدابير وافية من أجل إعادة الصربيين اﻟ٠٠٠ ٠٠٧ المقيمين حالياً في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    Ils ont également procédé à des consultations avec des organisations internationales, des organisations non gouvernementales internationales et des organisations non gouvernementales locales ainsi qu'avec des membres des milieux diplomatiques dans la République fédérale de Yougoslavie. UN كما أجرى أعضاء البعثة مشاورات مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، الدولية منها والمحلية، وأعضاء السلك الدبلوماسي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Les événements qui viennent de se produire dans la République fédérale de Yougoslavie et l'arrivée d'un nouveau gouvernement à Belgrade font espérer que les négociations pourront bientôt être reprises. UN ومن المؤمل أن تيسر التطورات التي جدت مؤخرا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبروز قيادة جديدة في بلغراد التعجيل باستئناف المفاوضات.
    Le changement de régime dans la République fédérale de Yougoslavie a ouvert des perspectives nouvelles dans la voie de la paix et de la stabilité régionales et dans la recherche de solutions au déplacement. UN فقد أتاح تغيير النظام في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فرصاً جديدة لإحلال السلم والاستقرار في جنوب شرق أوروبا، وفي مجال السعي لإيجاد حلول لمشكلة المشردين.
    Le Premier Ministre yougoslave, Momir Bulatovic, a annoncé mercredi soir à la radiotélévision serbe et sur d'autres stations de télévision dans le pays que, en vertu de ses pouvoirs constitutionnels, le Gouvernement fédéral avait décrété l'état de guerre dans la République fédérale de Yougoslavie. UN أعلن رئيس الوزراء اليوغوسلافي، مومير بولانوفيتش، عبر إذاعة وتليفزيون صربيا ومحطات التليفزيون اﻷخرى في البلد مساء يوم اﻷربعاء أنه وفقا للصلاحيات الدستورية المخولة للحكومة الاتحادية، فإنها قد أعلنت حالة الحرب في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. وقال رئيس الوزراء اليوغوسلافي:
    La situation est restée très tendue dans la Republika Srpska, en raison de l'instabilité qui y règne et de l'action menée par l'OTAN dans la République fédérale de Yougoslavie. UN ولا تزال حدة التوتر في جمهورية صربسكا مرتفعة بسبب استمرار حالة عدم الاستقرار السياسي وبسبب التدابير التي اتخذها حلف الناتو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    C’est le cas en particulier des opérations humanitaires menées en Angola, en Géorgie, en Iraq et au Kosovo, dans la République fédérale de Yougoslavie. UN ومن اﻷمثلة البارزة على ذلك، العمليات اﻹنسانية في أنغولا، وجورجيا، والعراق، ومقاطعة كوسوفا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Elles prévoient notamment, conformément au droit international relatif aux réfugiés et aux droits de l’homme, leur admission en toute sécurité et leur protection contre le refoulement, sans discrimination, tant que durera la crise dans la République fédérale de Yougoslavie. UN وتنظم التعليمات، وفقا للقانون الدولي للاجئين وحقوق اﻹنسان، في جملة أمور، دخولهم بسلام وحمايتهم من القمع دون تمييز، ما دامت اﻷزمة مستمرة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En août 1998, le Gouvernement croate ne possédait qu’un seul bureau consulaire dans la République fédérale de Yougoslavie. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٨، كان للحكومة الكرواتية مكتب قنصلي واحد فقط في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Les plaies toujours béantes laissées par les guerres en Bosnie-Herzégovine et en Croatie ainsi que le conflit qui vient de se déclarer au Kosovo, dans la République fédérale de Yougoslavie, indiquent clairement qu’il y a tout lieu de s’inquiéter de la détérioration de la situation des droits de l’homme dans les trois pays. UN إن جروح الحرب التي لم تلتئم بعد في البوسنة والهرسك وكرواتيا، وانفجار النزاع مؤخرا في كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مؤشرات واضحة على وجود أسباب معقولة تبعث على القلق من تدهور حالات حقوق اﻹنسان في هذه البلدان الثلاثة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Une série de réunions de travail a ensuite eu lieu à New York et à Belgrade pour mettre au point un accord sur le statut du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme dans la République fédérale de Yougoslavie. UN وأعقبت هذا الاجتماع جولات جديدة من مباحثات العمل في نيويورك وبلغراد بشأن إبرام اتفاق ﻹضفاء الصبغة الرسمية على مركز المفوضية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La mission, à laquelle participaient des représentants du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme, est restée dans la République fédérale de Yougoslavie du 17 au 26 octobre 1998. UN وظلت البعثة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الفترة من ١٧ إلى ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وضمت ممثلين للمفوضية.
    Ils viennent s’ajouter aux 500 000 réfugiés en provenance de Croatie et de Bosnie-Herzégovine qui se trouvent déjà dans la République fédérale de Yougoslavie, et dont le nombre a probablement été sous-estimé. UN وانضم هؤلاء إلى اللاجئين إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من كرواتيا والبوسنة والهرسك وعددهم ٠٠٠ ٥٠٠ لاجئ حسب التقديرات المتحفظة.
    Il s’est de nouveau rendu en mission dans la République fédérale de Yougoslavie du 21 au 29 octobre 1998 pour faire le point de l’évolution récente de la situation au Kosovo en vue d’établir le rapport qu’il doit présenter à l’Assemblée générale. UN وقام المقرر الخاص ببعثة ميدانية أخرى إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الفترة من ٢١ إلى ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ لمتابعة التطورات اﻷخيرة في كوسوفو، من أجل اﻹعداد لعرض تقريره على الجمعية العامة.
    dans la République fédérale de Yougoslavie voisine, et surtout au Kosovo, la situation a atteint un stade décisif. UN وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المجاورة وفي منطقة كوسوفو على وجه الخصوص، بلغت الحالة مرحلة خطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus