Ceux qui choisiraient de rester dans la République fédérative de Yougoslavie devraient y être autorisés. | UN | أما الذين يفضلون البقاء في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فينبغي السماح لهم بذلك. |
Les personnes âgées dans la République fédérative de Yougoslavie sont particulièrement touchées vu la détérioration des conditions de traitement, d'hospitalisation et des soins dispensés à domicile. | UN | أما كبار السن في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فهم أكثر الناس تأثرا بتدهور الخدمات الطبية وشروط الرعاية المنزلية. |
Aucune mesure ni action dans la République fédérative de Yougoslavie ne vise à dénier ses droits à une catégorie quelconque de la population, y compris les minorités, ou à la menacer et à la persécuter. | UN | ولا يوجد قانون ولا إجراء في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يُقصَد به أن ينكر عمدا حقوق أي فئة من السكان بعينها، بما في ذلك اﻷقليات، أو إلى تهديدها واضطهادها. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint des informations sur le statut de la minorité bulgare dans la République fédérative de Yougoslavie. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه معلومات عن مركز اﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Plus de 420 000 d'entre eux ont trouvé refuge sur le territoire de la République de Srpska et plus de 280 000 dans la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وقد آوى ما يزيد عن ٠٠٠ ٤٢٠ من هؤلاء إلى إقليم جمهورية سربسكا وما يزيد عن ٠٠٠ ٢٨٠ إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Les réfugiés dans la République fédérative de Yougoslavie : | UN | اللاجئون في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية: |
La déclaration susmentionnée contient des allégations sans fondement concernant la position de la minorité bulgare dans la République fédérative de Yougoslavie. | UN | يتضمن البيان المشار اليه أعلاه مزاعم لا أساس لها ولا سند، تتعلق بحالة اﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Le représentant bulgare a affirmé que le souci de son pays pour la minorité bulgare dans la République fédérative de Yougoslavie est purement humanitaire. | UN | لقد زعم ممثل بلغاريا أن اهتمام بلده باﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هو اهتمام انساني صرف. |
La situation des réfugiés dans la République fédérative de Yougoslavie est encore aggravée par les sanctions imposées par l'ONU. | UN | وتفاقمت حالة اللاجئين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كما تفاقم وضعهم بسبب الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة. |
Comme on l'a déjà dit, il n'y a qu'une seule institution pénale-correctionnelle, c'est-à-dire une prison pour mineurs, dans la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وكما سبق أن ذكرنا، فلا توجد في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلا مؤسسة عقابية إصلاحية واحدة، هي سجن اﻷحداث. |
À ce jour, plus de 150 000 réfugiés ont été immatriculés dans la République fédérative de Yougoslavie. | UN | ويوجد حتى اﻵن، ما يزيد على ٠٠٠ ١٥٠ لاجئ مسجل في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Le Ministre hongrois des affaires étrangères devrait pourtant mieux connaître la situation véritable dans la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وكان اﻷحرى بوزير خارجية هنغاريا أن تتوفر له معرفة أفضل كثيرا بالحالة الفعلية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Les émigrés avaient ordre de demander asile sous le prétexte qu'ils étaient persécutés dans la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وأوعز للمهاجرين أن يطلبوا اللجوء في البلدان المضيفة بذريعة أنهم يتعرضون للاضطهاد في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Cette mesure constitue une réponse de l'Union européenne à l'évolution de la situation dans la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وباتخاذ هذا التدبير، يستجيب الاتحاد اﻷوروبي للتطورات الجارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
situation dans la République fédérative de Yougoslavie publiée à | UN | إعلان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الحالة في جمهورية يوغوسلافيا |
L'allégation faisant état d'une pression exercée contre les minorités résidant dans la République fédérative de Yougoslavie, y compris la minorité hongroise, est dénuée de fondement et entièrement calomnieuse. | UN | إن اﻹدعاءات القائلة بتوجيه أي ضغط نحو اﻷقليات، بما في ذلك اﻷقلية الهنغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية غير مبررة، وخبيثة تماما. |
Les faits réels concernant la situation dans la République fédérative de Yougoslavie font apparaître un tableau très différent de celui tracé par la Hongrie. | UN | وترسم البيانات الدقيقة المتعلقة بالحالة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بالمقارنة بالحالة في هنغاريا، صورة مختلفة للغاية. |
S'agissant des institutions culturelles et des établissements d'enseignement dans la République fédérative de Yougoslavie, l'enseignement primaire est dispensé en langue hongroise dans 29 communautés, soit 120 écoles. | UN | وفيما يتعلق بالمؤسسات في ميداني الثقافة والتعليم في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يجري التعليم باللغة الهنغارية في ٩٢ مجتمعا محليا، أي في ٠٢١ مدرسة. |
La minorité hongroise résidant dans la République fédérative de Yougoslavie a fait l'objet d'une pression écrasante de la part des institutions et des autorités officielles hongroises, qui entretenaient sa crainte de se voir exterminée ou assimilée en Yougoslavie. | UN | وخضعت اﻷقلية الهنغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لضغوط كاسحة من المؤسسات والسلطات الهنغارية الرسمية مغذية مخاوفها بزعم مواجهتها باﻹبادة والذوبان في يوغوسلافيا. |
La Croatie a déclenché un exode massif de réfugiés de Croatie et de Bosnie-Herzégovine, et la plupart de ces malheureux ont trouvé asile dans la République fédérative de Yougoslavie où ils sont traités sur un pied d'égalité, indépendamment de leur nationalité. | UN | فكرواتيا هي التي سببت سيل اللاجئين من كرواتيا ومن البوسنة والهرسك، وقد لجأ معظم هؤلاء البائسين رجالا ونساء إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حيث يعاملون على قدم المساواة، بصرب النظر عن القومية. |
26. La Mission continue d'avoir toute liberté de circuler dans la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). | UN | ٢٦ - ظلت البعثة تتمتع بحرية كاملة في الحركة داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
Selon le recensement effectué en 1989 en Albanie, il n'y a que 100 personnes d'origine slave. Si ces données sont exactes, il est difficile de savoir d'où venaient les mille et quelques réfugiés serbes d'Albanie qui sont arrivés l'année dernière dans la République fédérative de Yougoslavie. | UN | ووفقا لتعداد ١٩٨٩ في البانيا، لا يوجد سوى ١٠٠ شخص من أصل سلافي، فإذا صحت هذه البيانات، ليس من الواضح كيف جاء أكثر من ٠٠٠ ١ لاجئ صربي من ألبانيا الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في العام الماضي. |
L'Albanie a ainsi exprimé, au vu et au su du monde entier, ses revendications territoriales dans la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وبهذا الشكل، تكشف ألبانيا أمام أعين العالم بأسره عن مطامعها اﻹقليمية الموجهة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
22. Situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie : violations des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine, en Croatie et dans la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) | UN | ٢٢ - حالة حقوق الانسان في أراضي يوغوسلافيا السابقة: انتهاكات حقوق الانسان في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( |
17. dans la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), le CICR a été autorisé à se rendre auprès de personnes détenues depuis 1990 pour des raisons de sécurité. | UN | ١٧ - وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، تمكنت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من زيارة المحتجزين ﻷسباب أمنية منذ عام ١٩٩٠. |