Ce fonds a, par la suite, été absorbé dans la réserve globale du Programme. | UN | وأدمج هذا الصندوق لاحقاً في احتياطي البرنامج الشامل. |
En 1999, le Fonds avait dû puiser dans la réserve opérationnelle à trois reprises. | UN | وأضاف أنه خلال عام ١٩٩٩ كان على الصندوق أن يقترض من الاحتياطي التشغيلي في ثلاث مناسبات. |
La compensation ne serait possible que dans la mesure où des fonds sont disponibles dans la réserve. | UN | وسيكون هذا التعويض ممكناً بقدر توافر الأموال في الاحتياطي. |
Il comprend la réserve émise par le Gouvernement turc comme signifiant que les droits garantis par l'article 27 du Pacte seront également accordés à toutes les minorités qui ne sont pas mentionnées dans les dispositions et règles visées dans la réserve. | UN | وكذلك بينت حكومة ألمانيا أن التحفظ الذي أعربت عنه تركيا يعني في رأيها أن الحقوق المضمونة بموجب المادة 27 من العهد ستمنح أيضاً لكافة الأقليات غير المذكورة في الأحكام والقواعد المشار إليها في التحفظ. |
Sous la menace, quelques familles ont accepté d'être réinstallées ailleurs, mais d'autres ont refusé et sont restées dans la réserve. | UN | وقررت بعض الأسر تحت التهديد الانتقال إلى مكان آخر وقد رفضت أسر أخرى ذلك وظلت في المحمية. |
Dans ce rapport, il est question de l'abattage illégal du bois et de la corruption dans la réserve naturelle d'Aural. | UN | ويوثق التقرير قطع الأشجار غير المشروع والفساد في محمية أورال للحياة البرية. |
J'ai des trucs à faire dans la réserve. | Open Subtitles | لديّ بعض الأعمال التي يجب أن أقوم بها في المخزن |
Ce fonds a, par la suite, été absorbé dans la réserve globale du Programme. | UN | وأدمج هذا الصندوق لاحقاً في احتياطي البرنامج الشامل. |
En conséquence, le Directeur exécutif propose de transférer dans la réserve opérationnelle l'intégralité du solde de 5 millions de dollars de 1998. | UN | ولذلك، فإن المدير التنفيذي يقترح إدماج الرصيد النقدي لعام ١٩٩٨ وقدره ٥ مليون دولار بكامله في احتياطي التشغيل. |
À la fin de la période d'engagement, les Parties qui ont respecté leurs engagements au titre de l'article 3 peuvent céder ou conserver les FQA placées dans la réserve pour la période d'engagement. | UN | يجوز للأطراف التي تفي بالتزاماتها بموجب المادة 3 أن تنقل أو تودع في نهاية فترة الالتزام أجزاء من الكميات المسندة إليها والمودعة في احتياطي فترة الالتزام. |
En 1999, le Fonds avait dû puiser dans la réserve opérationnelle à trois reprises. | UN | وأضاف أنه خلال عام 1999 كان على الصندوق أن يقترض من الاحتياطي التشغيلي في ثلاث مناسبات. |
Le règlement financier donnait au Directeur exécutif le pouvoir de puiser dans la réserve quand de telles éventualités se présentaient. | UN | ووفقا للنظام المالي يجوز للمدير التنفيذي أن يأمر بسحب مبلغ من الاحتياطي حين يواجه الصندوق وضعا من هذا القبيل. |
Le résultat net de l'opération était qu'à la fin de l'année 1994, il restait 1 million de dollars dans la réserve opérationnelle. | UN | والنتيجة الصافية لذلك، هي وجود مبلغ قدره مليون دولار بقت في الاحتياطي التشغيلي في نهاية عام ١٩٩٤. |
Le solde disponible dans la réserve ci-dessus et son adéquation seraient régulièrement examinés par la Conférence des Parties au moment de l'approbation du budget. | UN | وسيقوم مؤتمر الأطراف باستعراض الرصيد المتاح في الاحتياطي الآنف الذكر وكفايته بشكل منتظم عند إقرار الميزانية. |
Il faudrait préciser si l'État réservataire peut invoquer l'obligation mentionnée dans la réserve et en exiger l'exécution par les autres parties. | UN | ويلزم التوضيح بشأن ما إذا أمكن للدولة المتحفظة أن تحتج بالالتزام المشار إليه في التحفظ وأن تطالب الأطراف الأخرى بتنفيذه. |
Il a recommandé aussi au Botswana de respecter les droits économiques, sociaux et culturels des personnes appartenant à des minorités qui vivent ou qui vivaient auparavant dans la réserve. | UN | وأوصت كندا أيضاً بأن تحترم بوتسوانا الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأشخاص المنتمين إلى الأقليات التي تعيش في المحمية أو كانت تعيش فيها سابقاً. |
Les concessions accordées à d'autres fins non précisées par le Ministère se situent dans la réserve naturelle d'Aural. | UN | وتقع الامتيازات الممنوحة لأغراض أخرى وغير الواردة بالقائمة المذكورة في محمية أورال للأحياء البرية. |
C'est pas bête, ça. On mettra les gosses dans la réserve. | Open Subtitles | انها فكرة جيدة ممكن نحتفظ بالاطفال في المخزن |
Par conséquent, un montant de 200 000 euros est inscrit dans la réserve pour imprévus afin de couvrir au besoin les dépenses d'aide juridictionnelle. | UN | وبالتالي، أدرج اعتماد قدره 000 200 يورو ضمن الاحتياطي لتغطية النفقات غير المنظورة لتكاليف المعونة القانونية إذا ومتى لزم ذلك. |
Il convient de souligner que, comme il y a de moins en moins de contributions, les organisateurs du Séminaire ont dû cette année puiser dans la réserve du Fonds. | UN | وينبغي التأكيد على أنه قد تعين على منظمي الحلقة الدراسية الاعتماد على احتياطي الصندوق هذا العام بسبب التراجع المتزايد في عدد الجهات المانحة. |
Les problèmes de trésorerie causés par les paiements peu importants ou en retard avaient contraint le PNUD à puiser environ 100 millions de dollars dans la réserve opérationnelle, mais le PNUD était désormais en train de restituer ce montant. | UN | واستلزمت مشاكل التدفق النقدي التي تسبب فيها بطء وتأخير المدفوعات خفضا شديدا للاحتياطي التشغيلي بما يقارب 100 مليون دولار بالرغم من أن البرنامج الإنمائي يقوم حاليا بتجديد موارد هذا الاحتياطي. |
a) Garantir une procédure de présentation des candidatures plus ouverte pour les candidats figurant déjà dans la réserve des coordonnateurs résidents; | UN | (أ) كفالة إجراء عملية ترشيح تتسم بقدر أكبر من الانفتاح لمرشحين ينتمون بالفعل إلى مجمع المنسقين المقيمين؛ |
S'il te faut d'autres fax, y en a plein dans la réserve où je fais ma sieste. | Open Subtitles | مدينة الهدوء إن أردتم آلات فاكس إضافية يوجد الكثير منهم في غرفة التخزين |
Pas dans la réserve. | Open Subtitles | .. ليس في القسم المحظور .. عيد ميلاد سعيد |
Je sais que vous faisiez des petits jeux cochons dans la réserve. | Open Subtitles | أَعْرفُك انتما الإثنان لَعبتُمَا في المخزنِ. |
La bande indienne autorisait le versement de prestations d'aide sociale aux Indiens inscrits et à leurs enfants, mais elle refusait de verser des prestations d'aide sociale aux conjoints non Indiens de membres de la bande demeurant dans la réserve avec leur conjoint Indien. | UN | وقد أذنت العشيرة الهندية بتقديم مساعدة اجتماعية للهنود المسجلين وأطفالهم، ولكنها رفضت أن تقدم هذه المساعدة إلى الأزواج غير الهنود والذين يعيشون داخل المحمية مع زوجهم الهندي. |