"dans la révision" - Traduction Français en Arabe

    • في تنقيح
        
    • في التنقيح
        
    • عند تنقيح
        
    • في عملية تنقيح
        
    • من التدابير لاصلاح
        
    • في مجال تنقيح
        
    • في المراجعة
        
    • أثناء مراجعتها
        
    • وعند تنقيح
        
    • ضمن عملية تنقيح
        
    • عند مراجعة
        
    • في عملها المتعلق بتنقيح
        
    • على صعيد استعراض
        
    • فيما يتعلق بتنقيح
        
    • في التنقيحات المدخلة
        
    Le secrétariat a informé le Groupe consultatif d'experts des progrès accomplis dans la révision de cette documentation. UN وأخذ الفريق علماً بالمستجدات التي قدمتها الأمانة بشأن التقدم المحرز في تنقيح مواد الفريق التدريبية.
    dans la révision de 2000, 45 pays sont classés dans la catégorie des pays fortement touchés, contre 34 dans la révision de 1998. UN وفي تنقيح عام 2000، ارتفع عدد البلدان التي شملتها هذه الفئة من 34 بلدا في تنقيح عام 1998 إلى 45 بلدا.
    La Gambie a déjà contacté plusieurs partenaires potentiels en vue d'obtenir leur aide dans la révision de la politique. UN وقد سبق أن اتصلت غامبيا بعدد من الشركاء المحتملين للمساعدة في تنقيح سياستها.
    Les objectifs à atteindre ont été formulés de façon définitive dans la révision E du projet. UN ووردت اﻷهداف في صيغتها النهائية في التنقيح هاء للمشروع.
    Nous réalisons de bons progrès dans la révision de ces règles et pour ce qui est de combler les lacunes dans le champ d'application. UN وقد حققنا تقدما لا بأس به في تنقيح تلك المعايير وسد الثغرات المتبقية في التغطية.
    La COCOVINU a également présenté les progrès accomplis dans la révision des exigences imposées à l'Iraq en matière de contrôle. UN وقدم موظفو اللجنة أيضا عرضا للتقدم المحرز في تنقيح متطلبات الرصد فيما يتعلق بالعراق.
    Le projet de texte révisé de la règle de gestion financière figurera dans la révision complète de l’ensemble du règlement financier et des règles de gestion financière en 1999. UN سوف يدرج التنقيح المقترح للقاعدة المالية في تنقيح شامل للنظم والقواعد المالية بأكملها في عام ١٩٩٩
    Cela nous entraînerait trop loin dans la révision de l'article 13, sans grande chance de succès. UN وسيقودنا هذا إلى المبالغة في تنقيح المادة ٣١ مع عدم وجود فرصة كبيرة للنجاح.
    Le projet de texte révisé de la règle de gestion financière figurera dans la révision complète de l'ensemble du Règlement financier et des règles de gestion financière en 1999. UN ســـوف يـدرج التنقيح المقترح للقاعدة المالية في تنقيح شامــل للنظم والقواعد المالية بأكملها في عام ١٩٩٩. اﻹدارة النقدية
    Pour les objectifs opérationnels 5 et 4, le Mécanisme mondial a joué un grand rôle dans la révision des outils d'établissement de rapports. UN وفيما يتعلق بالهدف التنفيذي 5 والهدف الاستراتيجي 4، تضطلع الآلية العالمية بدور رئيسي في تنقيح أدوات الإبلاغ.
    Le total de la population mondiale projetée est plus élevé que dans la révision de 2010, qui a estimé une population de 10,1 milliards en 2100. UN ومجموع عدد السكان العالمي المتوقع أكبر مما ورد في تنقيح عام 2010 الذي قدر عدد السكان بـ 10.1 بليون نسمة في عام 2100.
    De même, les projections figurant dans la révision de 2000 prévoient que les 16 pays à forte natalité cités plus haut devraient avoir 243 millions d'habitants de plus que ce qui était projeté dans la révision de 1998. UN 36 - وبالمثل، فبالنسبة للبلدان الستة عشر ذات الخصوبة العالية المذكورة أعلاه، يزيد عدد السكان المسقط في تنقيح عام 2000 بمقدار 243 مليون نسمة على ما كان مسقطا في تنقيح عام 1998.
    De plus, l’analyse de l’impact démographique du sida porte désormais sur 34 pays, contre 28 dans la révision de 1996. UN وازداد عدد البلدان التي تم تضمين تأثير متلازمة نقص المناعة المكتسب عليها من ٢٨ بلدا في تنقيح عام ١٩٩٦ إلى ٣٤ بلدا في تنقيح عام ١٩٩٨.
    Il s'agissait de prendre cet élément en compte dans la révision, toujours en cours, du manuel relatif aux programmes. UN القصد هو أن يتم إبراز ذلك في التنقيح الحالي لدليل وضع البرامج الذي ما زال جاريا.
    Le projet de règle de gestion financière modifié sera inclus en 1999 dans la révision d'ensemble du Règlement financier et des règles de gestion financière. UN وسـوف تدرج القاعدة المالية المنقحـة المقترحة في التنقيح الشامل للنظام المالي بأكمله في عام ١٩٩٩.
    La plupart de ces observations ont été acceptées et incorporées dans la révision ultérieure du cahier des charges. UN وقد تم قبول معظم هذه التعليقات وإدخالها في التنقيح الذي حدث بعد ذلك لمشروع العقد.
    20. Deuxièmement, le FMI attachera une grande importance à l'harmonisation avec le SCN dans la révision de ses manuels de statistique. UN ٢٠ - ثانيا، سيولي صندوق النقد الدولي اهتماما كبيرا للمواءمة بين نظام الحسابات القومية عند تنقيح أدلته الاحصائية.
    Il s'est félicité des orientations précieuses données par les membres du Conseil d'administration et les a assurés que le FNUAP continuerait à collaborer étroitement avec eux dans la révision de la politique d'évaluation du FNUAP. UN وأعرب عن تقديره للتوجيهات القيمة من أعضاء المجلس، وطمأنهم على أن صندوق السكان سيواصل إشراكهم بشكل وثيق في عملية تنقيح سياسة صندوق السكان المتعلقة بالتقييم.
    Le Comité recommande à l'État partie d'aller encore plus loin dans la révision de sa législation, afin de conformer celle-ci à la Convention de La Haye, à laquelle il a souscrit. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير لاصلاح تشريعاتها، طبقاً لاشتراطات اتفاقية لاهاي المذكورة آنفاً والتي دخلت كوستاريكا طرفاً فيها.
    Le rapport présente les progrès accomplis dans la révision des données toponymiques des séries cartographiques mises au point par l'Institut ainsi que les normes techniques de traitement des noms géographiques. UN ويعرض التقرير التقدم المحرز في مجال تنقيح المعلومات المتعلقة بالأسماء الجغرافية الواردة في مجموعة الخرائط الصادرة عن المعهد، ووضع المعايير التقنية بشأن معالجة الأسماء الجغرافية.
    Enfin, elle souligne l'importance du rôle des organisations non gouvernementales dans la révision du système éducatif. UN وأكدت في نهاية المطاف أهمية الدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في المراجعة التعليمية.
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour limiter le nombre d'infractions qui emportent la peine de mort et pour en spécifier la nature, également dans la révision du Code pénal qui est envisagée. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة للحد من عدد الجرائم التي يمكن أن تُفرض على مرتكبيها عقوبة الإعدام، وأن تحدد أنواع هذه الجرائم أثناء مراجعتها المتوخاة لقانون العقوبات أيضاً.
    dans la révision des politiques en matière de promotion et de nomination de durée indéterminée, le critère de base a consisté à s'assurer que la performance soit récompensée et que l'insuffisance du comportement professionnel soit correctement appréhendée. UN وعند تنقيح السياسات المتعلقة بالترقية وبالتعيينات الدائمة، استند الأساس المنطقي إلى ضمان مكافأة الأداء الجيد ومعالجة نقص الأداء على النحو الملائم.
    Il a donc été suggéré d'inclure dans la révision de la loi no 5/1999 un réexamen des délais prévus pour les enquêtes. UN ومن هذا المنطلق، اقتُرح إدراج مطلب إعادة النظر في الإطار الزمني للتحقيق ضمن عملية تنقيح القانون رقم 5/1999.
    Le programme de travail prévoit l'organisation d'une série d'ateliers nationaux dans les différents Etats membres pour examiner la politique suivie dans chaque pays en matière de transport en transit et les autres mesures à prendre en compte dans la révision de l'accord. UN وتتوخى خطة العمل إقامة سلسلة من حلقات العمل الوطنية في فرادى الدول اﻷعضاء لمناقشة سياسات النقل العابر وغيرها من اﻹجراءات المطلوب أخذها في الاعتبار في كل بلد على وجه التحديد عند مراجعة المعاهدة.
    3. Se réjouit des progrès qu'a accomplis la Commission dans la révision de sa loi type sur la passation des marchés publics de biens, de travaux et de services avec l'examen du chapitre 1er du projet de loi type révisée, et l'encourage à achever ses travaux sur la loi type révisée dès que possible; UN 3 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في عملها المتعلق بتنقيح قانونها النموذجي لشراء السلع والإنشاءات والخدمات() من خلال النظر في الفصل الأول من مشروع القانون النموذجي المنقح()، وتشجع اللجنة على اتمام عملها بشأن القانون النموذجي المنقح في أقرب وقت ممكن؛
    4. Prend acte également du travail accompli par le Secrétariat pour établir la documentation pertinente, en particulier le document de travail pour la troisième réunion, ainsi que des progrès décisifs réalisés lors des réunions du Groupe d'experts dans la révision de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus2; UN 4 - تنوِّه أيضاً بالأعمال التي أنجزتها الأمانة العامة فيما يتعلق بإعداد الوثائق ذات الصلة، ولا سيما ورقة العمل الخاصة بالاجتماع الثالث()، وكذلك بالتقدُّم الحاسم الذي تحقق في اجتماعات فريق الخبراء على صعيد استعراض القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء؛
    Elle a félicité le Groupe de travail pour les progrès accomplis dans la révision du Règlement d'arbitrage et le Secrétariat pour la qualité des documents préparés pour le Groupe de travail. UN وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه من تقدّم فيما يتعلق بتنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم وعلى الأمانة لنوعية الوثائق التي أعدّتها من أجل الفريق العامل.
    100. Vu la place dans le calendrier de la cinquième session extraordinaire du Conseil d’administration, il n’a pas été possible de tenir compte des aspects de la restructuration du PNUE qui touchaient aux programmes de celui-ci dans la révision du plan à moyen terme pour la période 1998-2001. UN ٠٠١ - ونظرا لتوقيت اتخاذ مقررات مجلس اﻹدارة في دورته الاستثنائية الخامسة، لم يتح إدراج الجوانب البرنامجية ﻹعادة تشكيل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في التنقيحات المدخلة على الخطة المتوسطــة اﻷجــل للفتــرة ٨٩٩١-١٠٠٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus