Le principe de l'égalité des chances est et continuera d'être respecté dans la RAS de Hong Kong. | UN | ويجري الالتزام بمبدأ تكافؤ الفرص في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، وسوف يستمر كذلك. |
Le droit à la liberté et à la sécurité de tous dans la RAS de Hong Kong, y compris des personnes handicapées, est protégé par la loi. | UN | وحماية الحق في الحرية والأمن الشخصي لجميع الأشخاص في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، مكفولة بحكم القانون. |
375. dans la RAS de Hong Kong, le Comité recommande en outre à l'État partie: | UN | توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، بما يلي: |
Il craint également que, selon les propositions faites par le Bureau des affaires internes, la nouvelle loi n'ait pas d'effet sur la législation en vigueur dans la RAS de Hong Kong en matière d'immigration. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن القانون الجديد، وفقا للمقترحات المقدمة من مكتب الشؤون الداخلية في هونغ كونغ، لن يكون له تأثير على التشريعات القائمة بشأن الهجرة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
Celui-ci est informé de cette règle avant de commencer le travail dans la RAS de Hong Kong. | UN | ويجري بشكل جلي توضيح هذا المطلب لمعاوني الخدمة المنزلية الأجانب قبل توليهم واجباتهم في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
Réserves et déclarations concernant l'application de la Convention dans la RAS de Hong Kong | UN | التحفظات والإعلانات المبداة بشأن تطبيق الاتفاقية في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة |
Elle maintient des liens étroits avec les associations locales de femmes et des ONG pour faire progresser la condition de la femme dans la RAS de Hong Kong. | UN | وهي تقيم علاقة شراكة وثيقة مع الجماعات النسائية المحلية والمنظمات غير الحكومية للنهوض بوضع المرأة في منطقة هونغ كونغ. |
Des chiffres détaillés sur la formation professionnelle dans la RAS de Hong Kong figurent à l'annexe 10D. Formation permanente | UN | وترد في المرفق 10 دال، الأرقام التفصيلية للتدريب المهني في منطقة هونغ كونغ الإدارية. |
dans la RAS de Hong Kong, le marché des actions a fortement chuté en août 1998, en raison de plusieurs facteurs : taux d'intérêt élevés, déflation, récession prolongée et effondrement du marché immobilier. | UN | وعانى سوق الأسهم في منطقة هونغ كونغ الخاضعة للإدارة الخاصة هبوطا واسع النطاق في تموز/يوليه 1998 كان من أسبابه معدلات الفائدة المرتفعة والانكماش والركود الطويل وخمول سوق العقارات. |
La traite des personnes à des fins d'exploitation sexuelle est rare dans la RAS de Hong Kong. | UN | 25 - ونادرا ما يجري في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال في الجنس. |
À l'élection du Conseil législatif de 2012, le registre électoral comptait 1,75 million d'électrices inscrites, soit 50,4 % de tous les électeurs inscrits dans la RAS de Hong Kong. | UN | ففي انتخابات المجلس التشريعي لعام 2012 بلغ عدد الناخبات المسجلات 1.75 مليون ناخبة مقيّدة في سجل الناخبين، تمثلن 50.4 في المائة من جميع الناخبين المقيدين في منطقة هونغ الإدارية الخاصة. |
En 2006, la Commission a publié son étude sur le principe < < À travail égal, salaire égal > > , un projet à long terme qu'elle a entrepris pour promouvoir ce principe dans la RAS de Hong Kong. | UN | وفي عام 2006 أصدرت اللجنة دراستها المتعلقة بمبدأ تساوي الأجر عن العمل المتساوي القيمة، التي جاءت في إطار مشروع طويل الأجل اضطلعت به من أجل النهوض بهذا المبدأ في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
Il est clair que l'établissement dans la RAS de Hong Kong d'une institution nationale des droits de l'homme pourrait apporter une valeur ajoutée aux efforts déployés par le Gouvernement pour protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales. | UN | ومن البديهي أن إنشاء تلك المؤسسة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة سيضيف إلى الجهود التي تبذلها الحكومة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
39. Pour suivre les changements de condition et de besoins des femmes dans la RAS de Hong Kong, la Commission de la femme mène périodiquement des recherches et des enquêtes. | UN | 39- لمواكبة التغييرات التي تطرأ على وضع النساء واحتياجاتهن في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، تجري لجنة المرأة من وقت لآخر أبحاثاً ودراسات استقصائية. |
Ces dernières années, la Commission a effectué des recherches et des enquêtes sur les pratiques tenant compte des contraintes de la vie de famille, l'éducation parentale et l'amélioration de la condition de la femme dans la RAS de Hong Kong au cours du XXe siècle. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، أجرت لجنة المرأة الأبحاث والدراسات الاستقصائية حول ممارسات التوظيف الملائمة للأسر وتثقيف الوالدين وتنمية المرأة في منطقة هونغ كونغ خلال القرن العشرين. |
La Commission de la femme continuera de mener des réflexions stratégiques sur les questions intéressant les femmes et de définir une perspective et une stratégie à long terme pour l'épanouissement et la promotion des femmes dans la RAS de Hong Kong. | UN | وستواصل اللجنة الحفاظ على نظرة عامة استراتيجية بشأن قضايا المرأة ووضع رؤية واستراتيجية لتنمية المرأة والنهوض بها في منطقة هونغ كونغ على المدى الطويل. |
217. dans la RAS de Hong Kong, les hommes et les femmes ont le même accès à tous les niveaux d'enseignement. | UN | 217- وفرص الالتحاق بكافة مراحل التعليم متساوية أمام الذكور والإناث في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
Comme indiqué dans le précédent rapport, les droits de l'homme sont pleinement protégés par la loi dans la RAS de Hong Kong. | UN | 100- يحمي القانون في هونغ كونغ، الصين، حقوق الإنسان حماية كاملة، كما ورد في التقرير السابق. |
Comme dans de nombreuses régions du monde, l'orientation sexuelle est un sujet controversé dans la RAS de Hong Kong. | UN | 117- وكما هو الحال في العديد من أجزاء العالم، يعتبر الميل الجنسي موضوعا مثيرا للجدل في هونغ كونغ، الصين. |
357. dans la RAS de Hong Kong, le Comité est préoccupé par le taux d'abandon scolaire dans les écoles secondaires, le caractère compétitif du système scolaire et les brimades dans les écoles. | UN | 357- وفيما يتصل بمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، تشعر اللجنة بالقلق إزاء معدلات الانقطاع عن الدراسة في المدارس الثانوية، والطابع التنافسي للنظام المدرسي، وظاهرة البلطجة في المدارس. |
dans la RAS de Hong Kong, quiconque fait quoi que ce soit avec l'intention de provoquer illégalement sa propre fausse couche ou celle d'une autre femme est passible d'emprisonnement et d'amende. | UN | وفي منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة تُحمّل أي امرأة يثبت أنها تدخلت على أي نحو بنية تدبير إسقاط حملها أو حمل امرأة أخرى بشكل غير قانوني، مسؤولية ارتكاب هذا الفعل مما يعرّضها للسجن أو الغرامة. |