"dans la recommandation générale no" - Traduction Français en Arabe

    • في التوصية العامة رقم
        
    • في التعليق العام رقم
        
    • في توصيتها العامة رقم
        
    Il lui recommande également de mieux faire connaître à tous les responsables concernés le principe des mesures temporaires spéciales décrites au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et interprétées dans la recommandation générale no 25 du Comité. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف بتعريف جميع المسؤولين المعنيين بمفهوم التدابير الخاصة المؤقتة المبين في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وتفسيره الوارد في التوصية العامة رقم 25 للجنة.
    La présente recommandation générale s'appuie sur les principes énoncés dans la recommandation générale no 21, d'autres recommandations générales pertinentes, dont la recommandation générale no 27, et la jurisprudence du Comité. UN وتستند هذه التوصية العامة إلى المبادئ المبينة في التوصية العامة رقم 21، والتوصيات العامة الأخرى ذات الصلة، من قبيل التوصية رقم 27، والسوابق الفقهية للجنة.
    La présente recommandation générale s'appuie sur les principes énoncés dans la recommandation générale no 21, d'autres recommandations générales pertinentes, dont la recommandation générale no 27, et la jurisprudence du Comité. UN وتستند هذه التوصية العامة إلى المبادئ المبينة في التوصية العامة رقم 21، والتوصيات العامة الأخرى ذات الصلة، من قبيل التوصية رقم 27، والسوابق الفقهية للجنة.
    Il note également que la notion de mesures temporaires spéciales, telle qu'énoncée au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et expliquée plus en détail dans la recommandation générale no 25 de Comité, n'est pas bien comprise dans l'État partie. UN كما تلاحظ اللجنة عدم وجود فهم واضح في الدولة الطرف لمفهوم التدابير الخاصة المؤقتة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، ومثلما ورد شرح مفصل له في التوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة.
    Ces propositions, qui sont conformes aux indications formulées dans la recommandation générale no 19, doivent être approuvées par l'organe compétent. UN وتتماشى مقترحات التعديل المذكورة مع ما ورد في التعليق العام رقم 19، وهي رهن موافقة الجهاز المختص.
    Il rappelle aussi qu'en pareilles situations, il existe une complémentarité de la Convention et du droit international humanitaire, du droit des réfugiés et du droit pénal en vigueur, comme indiqué dans la recommandation générale no 30 sur les femmes dans la prévention des conflits, les conflits et les situations d'après-conflit. UN وتذكرها أيضا بأن أحكام الاتفاقية تُكَمَل في هذه الحالات بما ينطبق من أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين والقانون الجنائي الدولي، على النحو المبين في توصيتها العامة رقم 30 المتعلقة بوضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات، وفي حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Le Comité note également une méconnaissance du concept des mesures spéciales temporaires, telles qu'elles sont énoncées au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et précisées dans la recommandation générale no 25 du Comité. UN وتلاحظ اللجنة أيضا عدم وجود فهم واضح لفكرة التدابير الخاصة المؤقتة، بصيغتها الواردة في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية التي ورد شرح مفصل لها في التوصية العامة رقم 25 للجنة.
    La Présidente, prenant la parole en tant que membre du Comité, dit que la nouvelle loi sur la violence domestique devrait porter sur tous les points soulevés dans la recommandation générale no 19 du Comité concernant la violence contre les femmes. UN 38 - الرئيسة: قالت، وهي تتكلم بصفتها عضوا في اللجنة، إن القانون الجديد المعني بالعنف المنزلي ينبغي أن يشمل جميع القضايا المشار إليها في التوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة.
    Plus récemment, dans la recommandation générale no 27 portant sur les droits des femmes âgées, le Comité a reconnu que l'âge et le sexe contribuaient à la vulnérabilité des femmes âgées face à la violence, en particulier les femmes âgées handicapées. UN وسلمت مؤخراً، في التوصية العامة رقم 27، التي تتناول حقوق المسنات، بأن السن والجنس يجعلان المسنات أكثر عرضة للعنف وأن السن والجنس والعجز مسائل تجعل المسنات ذوات الإعاقة أكثر عرضة لذلك.
    Le Comité encourage l'État partie à familiariser tous les responsables concernés avec le concept sous-tendant les mesures temporaires spéciales, telles que décrites au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et interprétées dans la recommandation générale no 25 du Comité. UN 24 - تشجّع اللجنة الدولة الطرف على إطلاع جميع المسؤولين المعنيين على مفهوم التدابير الخاصة المؤقتة المبينة في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، كما هي مفسّرة في التوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة.
    La définition de la polygamie que donne le droit ouzbek n'est pas conforme à ce qui est dit dans la recommandation générale no. 21 du Comité. UN 48 - وأضافت أن تعريف تعدد الزوجات في التشريع الأوزبكستاني لا يتوافق مع المتطلبات الواردة في التوصية العامة رقم 21 للجنة.
    Les États parties à la Convention sont tenus de faire en sorte que toutes les mesures possibles soient prises pour empêcher que la discrimination sexiste, notamment la violence sexuelle, ne s'instaurent durant les conflits armés, ainsi que cela a déjà été reconnu dans la recommandation générale no 19. UN والدول الأطراف في الاتفاقية ملتزمة بكفالة اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع حدوث التمييز القائم على أساس نوع الجنس، وخاصة العنف الجنسي، أثناء الصراعات المسلحة، مما هو معترف به في التوصية العامة رقم 19.
    La Présidente attire l'attention de la délégation sur les recommandations générales du Comité, en particulier sur la définition de la violence figurant dans la recommandation générale no 19. UN 54 - الرئيسة: وجهت انتباه وفد رومانيا إلى التوصيات العامة للجنة، لا سيما إلى تعريف العنف الوارد في التوصية العامة رقم 19.
    a) À former les fonctionnaires concernés et à les informer du caractère non discriminatoire des mesures temporaires spéciales au sens du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, tel qu'il est interprété dans la recommandation générale no 25 du Comité; UN (أ) إحاطة المسؤولين المعنيين وتدريبهم بشأن الطابع غير التمييزي للتدابير الخاصة المؤقتة بمفهومها الوارد في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، على النحو المبيّن في التوصية العامة رقم 25 للجنة؛
    Le Comité recommande à l'État partie : a) D'adopter une législation antidiscrimination complète qui interdise la discrimination fondée sur tous les motifs mentionnés dans la recommandation générale no 28; UN 9 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بما يلي: (أ) اعتماد تشريع شامل لمكافحة التمييز يحظر التمييز أيا كانت دواعيه، المشار إليه في التوصية العامة رقم 28 (2010) للجنة؛
    b) De protéger les femmes contre les formes de discrimination multiples ou croisées et autres telles que mentionnées dans la recommandation générale no 28; UN (ب) حماية المرأة من الأشكال المتعددة أو المتداخلة للتمييز، أو القائمة على أسس أخرى، على النحو المشار إليه في التوصية العامة رقم 28 للجنة؛
    La Présidente, s'exprimant en sa qualité de membre du Comité, demande un complément d'informations sur la manière dont le gouvernement entend procéder pour l'adoption de la nouvelle loi sur la lutte contre la violence envers les femmes et s'il envisage d'utiliser à cet égard les orientations formulées par le Comité dans la recommandation générale no 19. UN 49 - الرئيسة: طلبت بصفتها عضواُ في اللجنة أن تعرف كيف تخطط الحكومة للقيام بتبني القانون الجديد للقضاء على العنف ضد المرأة وما إذا كانت مصممة على استخدام النصح الذي أعطته اللجنة في التوصية العامة رقم 19.
    8. Conformément à la définition donnée dans la recommandation générale no 34 du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, l'expression < < personne d'ascendance africaine > > s'entend des personnes qui sont désignées ainsi dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban et qui s'identifient elles-mêmes comme des personnes d'ascendance africaine. UN 8- وفقاً للتعريف الوارد في التوصية العامة رقم 34 للجنة القضاء على التمييز العنصري، فإن السكان المنحدرين من أصل أفريقي يُعرَّفون بأنهم السكان الذين يشار إليهم بهذا التعريف في إعلان وبرنامج عمل ديربان والذين يعرِّفون أنفسهم بوصفهم سكاناً منحدرين من أصل أفريقي.
    19. Le Comité encourage l'État partie à recourir aux mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à l'interprétation qui en est donnée dans la recommandation générale no 25 de 2004 relative aux mesures temporaires spéciales, dans tous les domaines visés par la Convention dans lesquels les femmes sont sous-représentées ou désavantagées. UN 19- تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، حسبما هي مفسرة في التوصية العامة رقم 25(2004) الصادرة عن اللجنة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة، في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية والتي تعاني فيها المرأة من نقص في التمثيل أو من أوضاع مجحفة.
    Les mesures de caractère général énoncées dans la recommandation générale no 29 (2002) du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale devraient également être appliquées. UN وينبغي أيضاً تنفيذ التدابير العامة المدرجة في التعليق العام رقم 29(2002) الصادر عن لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    24. Le Rapporteur spécial fait sienne la recommandation du Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes - figurant dans la recommandation générale no 19 de cet organe - en ce qui concerne des modalités de formation professionnelle prenant en considération le sexe lorsque cette formation s'adresse au corps judiciaire, aux agents de la force publique ainsi qu'à d'autres fonctionnaires. UN ٤٢- يؤيد المقرر الخاص توصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الواردة في توصيتها العامة رقم ٩١ لتدريب العاملين في القضاء وفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين الحكوميين على الحساسية ازاء التمييز بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus