"dans la section intitulée" - Traduction Français en Arabe

    • في الفرع المعنون
        
    • في الجزء المعنون
        
    • في الفرع المتعلق
        
    • تحت الفرع المعنون
        
    • تحت القسم المعنون
        
    • في الباب المعنون
        
    • في الفصل المعنون
        
    B. À insérer dans la section intitulée < < Voie à suivre > > UN باء - تُدرج في الفرع المعنون " الطريق إلى الأمام "
    7. dans la section intitulée < < Porosité des frontières et trafic d'armes > > , le rapport contient un certain nombre d'allégations concernant l'Ouganda, selon lesquelles : UN 7 - يورد التقرير، في الفرع المعنون " مسامية الحدود وتهريب الأسلحة " ، عددا من الادعاءات المتعلقة بأوغندا مفادها:
    La nécessité de prêter une attention plus soutenue à l'élément commercialisation est confirmée par l'enquête récemment effectuée auprès des usagers, et dont il est question dans la section intitulée «Enquête de 1996» . UN ويبرهن على وجود الحاجة الى إيلاء اهتمام أكبر بالتسويق الدراسة الاستقصائية للمستعملين التي أجريت مؤخرا وأشير إليها في الفرع المعنون " الدراسة الاستقصائية لعام ١٩٩٦ عن احتياجات المستعملين " .
    À insérer dans la section intitulée < < Conclusions et recommandations > > : UN يدرج ما يلي في الجزء المعنون " الاستنتاجات والتوصيات " :
    Les audiences ont également fourni l'occasion à nombre de personnes et d'organisations de présenter des exposés devant les Chambres; la question est examinée plus loin dans la section intitulée " Amicus curiae " . UN وكانت جلسات الاستماع إلى الشهود أيضا مناسبة لحضور " أصدقاء المحكمة " وإدلائهم بإفادات، وسيناقش ذلك في الفرع المتعلق ﺑ " صديق المحكمة " .
    Ces événements et les mesures prises par le HCR sont relatés ci-après dans la section intitulée " Opération de secours d'urgence au Burundi et au Rwanda " . UN ويرد أدناه تحت الفرع المعنون عملية طوارئ بوروندي ورواندا، التقرير المتعلق بتلك اﻷحداث والتدابير التي اتخذتها المفوضية.
    Ces processus sont exposés ciaprès en détail dans la section intitulée < < Établissement de rapports > > . UN ويرد تفصيل ذلك تحت القسم المعنون " عملية الإبلاغ " .
    dans la section intitulée < < Questions diverses > > , le Comité donne des informations relatives aux activités humanitaires, au rôle de l'Union africaine et à l'accord sur le statut de la mission. UN وأوضح أن اللجنة تورد، في الباب المعنون " مسائل أخرى " معلومات عن الأنشطة الإنسانية ودور الاتحاد الأفريقي واتفاق مركز البعثة.
    Les activités sont incluses ci-dessus dans la section intitulée < < Contribution à des activités des Nations Unies > > . UN ترد الأنشطة أعلاه في الفرع المعنون " مساهمة المنظمة في عمل الأمم المتحدة " .
    Elle devrait faire tout son possible pour éviter que ces mécanismes ne surchargent le Gouvernement sierra-léonais, point qu'il conviendrait de mentionner dans la section intitulée < < Principes relatifs à la coopération > > . UN وينبغي أن تبذل اللجنة كل جهودها لتكفل أن هذه الآليات لن تضع عبئاً إضافياً على حكومة سيراليون، وقد يمكن إدراج هذه النقطة في الفرع المعنون " مبادئ التعاون " .
    13.9 Les principales réalisations escomptées et les principaux indicateurs de succès pour l'exercice biennal 2004-2005, ainsi que les ressources nécessaires, sont exposés en détail dans la section intitulée < < Programme de travail > > . UN 13-9 وترد في الفرع المعنون " برنامج العمل " تفاصيل الإنجازات الرئيسية المتوقعة للمركـز ومؤشرات الإنجاز الخاصة به لفترة السنتين 2004-2005، بالإضافة إلى الموارد المطلوبة له.
    La Suède se félicite des points de vue présentés dans la section intitulée < < Le processus enrayé de la réforme du Conseil de sécurité > > . UN وترحب السويد بالآراء المعروضة في الفرع المعنون " عملية الإصلاح المتوقفة لمجلس الأمن " .
    39. Mme Tavares da Silva demande des précisions sur un passage du rapport dans la section intitulée < < des perspectives > > : < < ... dans notre pays, il y a certes beaucoup d'opportunités pour les femmes. UN 39- السيدة تافارس داسيلفا طلبت إيضاحا لجملة في الفرع المعنون " الآفاق المرتقبة " التي جاء فيها " ...
    - À l'annexe A (page 33), dans la section intitulée Composition régionale des organisations et des groupes, figure un tableau dont Cuba, qui de toute évidence est un pays de la région, est exclue, seuls les membres de l'Organisation des États américains y étant cités. UN - وفي المرفق ألف (الصفحة 33)، وتحديدا في الفرع المعنون ' ' التشكيل الإقليمي للمنظمات والمجموعات``، يرد جدول استثنى كوبا رغم أنها بكل بداهة من بلدان المنطقة واقتصر على ذكر أعضاء منظمة الدول الأمريكية.
    dans la section intitulée < < Armes frappant sans discrimination > > , l'auteur évalue les mines antipersonnel, les bombes à dispersion et les bombes à dépression, commençant par d'autres dispositions du Protocole additionnel I relatives à ces armes. UN ويقيِّم المؤلف الألغام المضادة للأفراد، والقنابل العنقودية، والمتفجرات الوقودية - الهوائية، في الفرع المعنون " الأسلحة العشوائية الأثر " ، بدءاً بسائر الأحكام الواردة في البروتوكول الإضافي الأول ذات الصلة بمثل هذه الأسلحة.
    Ces taux relativement élevés de mortalité au cours de la période postnéonatale chez les nonJuifs sont habituellement associés à des malformations congénitales et des facteurs économiques et sociaux, qu'il est dans une très large mesure possible de prévenir (on trouvera des précisions sur les programmes visant à traiter de ce problème cidessous dans la section intitulée < < groupes vulnérables > > ). UN وينبغي تقصي السبب في هذه المعدلات العالية نسبياً للوفيات في مرحلة ما بعد الولادة الحديثة بين غير اليهود، إذ إن الوفاة في هذا العمر تقترن عادة بعيوب خلقية وعوامل اجتماعية - اقتصادية، ومن الممكن منعها إلى حد كبير (ويرد أدناه في الفرع المعنون " الفئات الضعيفة " تفصيل للبرامج التي تعالج هذه المشكلة).
    Indications fournies dans la section intitulée < < Mandat et résultats attendus > > UN أُدرجت في الجزء المعنون " الولاية والنتائج المقررة " .
    Deux noms inscrits dans la section intitulée < < Entités, groupes et entreprises associés à Al-Qaida > > , qui désignaient la même entité, ont été regroupés dans une seule entrée. UN وتم إدماج قيدين في قيد واحد في الجزء المعنون " الكيانات وغيرها من الجماعات والمؤسسات المرتبطة بالقاعدة " حيث أنهما يشيران إلى نفس الكيان.
    17. dans la section intitulée " les femmes et la santé " (par. 89 à 111), il est réaffirmé que les femmes ont le droit, au même titre que les hommes, de jouir du meilleur état possible de santé physique et mentale tout au long de leur vie (par. 89 et 92). UN ١٧- ويكرر منهاج العمل، في الفرع المتعلق بالمرأة والصحة )الفقرات ٨٩-١١١( التأكيد على الرأي القائل بأن من حق المرأة التمتع بأعلى مستويات الصحة البدنية والعقلية طوال دورة حياتها على قدم المساواة مع الرجل )الفقرتان ٨٩ و٢٩(.
    h) Les résidents de Hong-kong jouissent d'un grand nombre de droits et de libertés dont il est fait état plus en détail dans la section intitulée < < Cadre juridique général de la protection des droits de l'homme > > ; et UN (ح) يتمتع المقيمون في هونغ كونغ بمجموعة كبيرة من الحريات والحقوق، وهذا جانب سيجري تناوله باستفاضة تحت الفرع المعنون " الإطار القانوني العام لحماية حقوق الإنسان " ؛
    Ces aspects sont développés ci-après dans la section intitulée < < Établissement de rapports > > . UN ويرد تفصيل ذلك تحت القسم المعنون " عملية الإبلاغ " .
    7. De prier le Secrétariat d'indiquer dans les futurs rapports financiers du Fonds d'affectation spéciale pour le Protocole de Montréal les liquidités disponibles, dans la section intitulée < < Total des réserves et des soldes du Fonds > > , en plus des contributions qui n'ont pas encore été reçues; UN 7 - يطلب إلى الأمانة أن تسجل في التقارير المالية القادمة للصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال، المبالغ النقدية الحاضرة في الباب المعنون ' ' مجموع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق`` وكذلك المساهمات التي لم يتم استلامها بعد؛
    Le rapport annuel du Comité rend compte de cette évolution dans la section intitulée " Méthodes de travail actuelles du Comité " . UN وتنعكس هذه التطورات في الفصل المعنون " استعراض أساليب العمل الحالية للجنة " من التقرير السنوي للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus