"dans la société afghane" - Traduction Français en Arabe

    • في المجتمع الأفغاني
        
    • بعمق في النظام المجتمعي المحلي
        
    En outre, l'article 28 de cette même loi précise que sur demande de la jeune fille, la dissolution du mariage est prononcée, conformément à la loi. Cependant, la satisfaction d'une telle demande est mise en cause dans la société afghane très traditionaliste. UN كما تنص المادة 28 من هذا القانون على أنه يمكن إنهاء زواج الفتاة التي تزوجت دون سن الخامسة عشرة بناءً على طلبها، ولكن تنفيذ مثل هذا الطلب يمثل مشكلة في المجتمع الأفغاني الذي تسيطر عليه التقاليد.
    Le nombre sans précédent de candidatures féminines, d'électrices et de représentantes élues montre clairement le chemin parcouru par les femmes afghanes pour reprendre leur rôle actif dans la société afghane. UN والعدد غير المسبوق من النساء المرشحّات والمقترعات والممثلات المنتخَبات، دليل واضح على المدى الذي وصلت إليه النساء الأفغانيات في استعادة دورهن الاستباقي في المجتمع الأفغاني.
    Nous sommes convaincus que l'on peut y parvenir sans remettre en cause le processus de réconciliation dans la société afghane. UN ونعتقد بأنه يمكن تحقيق ذلك الهدف دون الإضرار بعملية المصالحة في المجتمع الأفغاني.
    Néanmoins, la Suède envisageait la probabilité de pouvoir expulser des hommes célibataires dans un avenir prévisible car ces derniers devraient avoir de bonnes chances de se réinsérer dans la société afghane. UN بيد أنه من المتوقع أن يتاح في المستقبل القريب ترحيل الرجال غير المتزوجين إلى ذلك البلد لوجود فرص جيدة لاندماجهم في المجتمع الأفغاني.
    Toutefois, malgré une participation importante des femmes à l'administration, due en partie aux nécessités de la guerre, l'évolution de la situation dans son ensemble ne semble pas avoir eu de répercussions notables sur la domination traditionnellement exercée par les hommes dans la société afghane. UN بيد أنه على الرغم من مشاركة المرأة في شؤون اﻹدارة، جزئيا بسبب ضرورات زمن الحرب، فإن تطور الموقف ككل لا يبدو أنه غيﱠر الى حد كبير من نمط تسلط الذكور المتأصل بعمق في النظام المجتمعي المحلي.
    Néanmoins, la Suède envisageait la probabilité de pouvoir expulser des hommes célibataires dans un avenir prévisible car ces derniers devraient avoir de bonnes chances de se réinsérer dans la société afghane. UN بيد أن من المتوخي أن يتاح في المستقبل القريب ترحيل الرجال غير المتزوجين إلى هناك لوجود فرص جيدة لاندماجهم في المجتمع الأفغاني.
    dans la société afghane, on continue à dissimuler la violence sexuelle, véritable tabou. UN 36 - ما زال العنف الجنسي في المجتمع الأفغاني أمرا يندر الإبلاغ عنه ويُسعى إلى إخفائه.
    L'Australie saisit la présente occasion pour réitérer son appui continu au processus de paix et de réconciliation dirigé par l'Afghanistan et à la réintégration réussie des anciens combattants dans la société afghane. UN تغتنم أستراليا هذه الفرصة لتؤكد مجدداً دعمنا المستمر لعملية السلام والمصالحة التي تقودها أفغانستان ولإنجاح إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع الأفغاني.
    Menaces, harcèlement et agressions contre les femmes participant à la vie publique, ou encore la loi discriminatoire sur le statut personnel des chiites, entrée en vigueur avant les élections, ne sont que quelques exemples des obstacles que rencontrent les femmes dans la société afghane. UN ومن أمثلة العوائق التي تواجه المرأة في المجتمع الأفغاني التهديدات الموجهة للنساء المشاركات في الحياة العامة ومضايقتهن والهجوم عليهن وقانون الأحوال الشخصية التمييزي الخاص بالشيعة الذي دخل حيز النفاذ قُبيل الانتخابات.
    Elle appuie et continuera d'appuyer les activités de sensibilisation du public menées au titre du programme afghan de paix et de réintégration ainsi que la campagne de communication du Gouvernement afghan visant à inciter les combattants insurgés à déposer les armes et à se réinsérer pacifiquement dans la société afghane. UN وقد دأبت البعثة على دعم، وستظل تدعم، أنشطة البرنامج في مجال التوعية العامة ومساعدة حكومة أفغانستان في أنشطة التوعية الهادفة إلى تشجيع المقاتلين المتمرّدين على التخلّي عن أسلحتهم والاندماج سلميا في المجتمع الأفغاني.
    La délégation du Tadjikistan appuie pleinement le projet de résolution sur l'Afghanistan qui a été soumis aujourd'hui par la délégation de l'Allemagne, qui reflète à la fois les changements récents intervenus dans la société afghane ainsi que les difficultés extrêmes qui subsistent et auxquelles il faut remédier alors que nous nous efforçons d'effectuer un relèvement de ce pays lors de la phase à venir. UN ووفد طاجيكستان يؤيد تأييداً كاملاً مشروع القرار المعني بأفغانستان الذي قدمه وفد ألمانيا اليوم، والذي يعكس التغيرات الأخيرة في المجتمع الأفغاني والتحديات الخطيرة التي لا تزال بدون حل في الوقت الذي نسعى فيه إلى إعادة هذا البلد إلى وضعه الطبيعي في المرحلة القادمة.
    Le Président a souligné que pour les personnes disposées à renoncer à la violence, à rompre tout lien avec les groupes terroristes et à accepter la Constitution afghane, il était prêt, en sa qualité de Président du Haut Conseil pour la paix, à engager des négociations en vue de leur trouver un rôle digne dans la société afghane. UN وشدد رئيس المجلس الأعلى للسلام على أنه مستعد، بصفته رئيسا للمجلس الأعلى للسلام، للدخول مع الأطراف المستعدة لنبذ العنف وقطع الصلات مع الجماعات الإرهابية وقبول دستور أفغانستان، في مفاوضات لمنحهم دورا محترما في المجتمع الأفغاني.
    Les réfugiés et les demandeurs d'asile continuaient d'éprouver des difficultés à s'intégrer faute de cadres sociaux et juridiques garantissant leur protection et leur insertion dans la société afghane. UN 95- ولاحظت المفوضية أن اللاجئين وملتمسي اللجوء لا يزالون يواجهون صعوبات تتعلق باندماجهم في المجتمع، نظراً إلى عدم وجود أُطُر اجتماعية وقانونية تكفل حمايتهم وإدماجهم في المجتمع الأفغاني.
    M. Rabbani a expliqué qu'en sa qualité de Président du Haut Conseil pour la paix, il était prêt à entreprendre des négociations pour que tous ceux qui étaient disposés à renoncer à la violence, à rompre tout lien avec les groupes terroristes et à accepter la Constitution afghane occupent une place honorable dans la société afghane. UN وأكد رئيس المجلس الأعلى للسلام على أنه بالنسبة لأُولئك المستعدين لنبذ العنف، وقطع الروابط مع الجماعات الإرهابية، وقبول الدستور الأفغاني، فإنه، بصفته رئيس المجلس الأعلى للسلام، مستعد للدخول معهم في مفاوضات لتأمين دور محترم لهم في المجتمع الأفغاني.
    Heureusement, le consensus qui existe dans la société afghane en faveur d'un règlement pacifique de l'insurrection a survécu aux assassinats du Président du Haut Conseil pour la paix, l'ex-Président Burhanuddin Rabbani, le 20 septembre 2011, et d'un négociateur principal, Maulawi Arsala Rahmani, le 13 mai 2012. UN ولحسن الطالع، فإن التوافق في المجتمع الأفغاني الرامي إلى متابعة السعي من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للتمرد تجاوز محنة اغتيال الرئيس السابق البروفسور برهان الدين رباني، رئيس المجلس الأعلى للسلام، في 20 أيلول/سبتمبر 2011، ومولوي أرسالا رحماني، أحد كبار المفاوضين، في 13 أيار/مايو 2012.
    Toutefois, malgré une participation importante des femmes à l'administration, due en partie aux nécessités de la guerre, l'évolution de la situation dans son ensemble ne semble pas avoir eu de répercussions notables sur la domination traditionnellement exercée par les hommes dans la société afghane. UN بيد أنه على الرغم من مشاركة المرأة في شؤون اﻹدارة، جزئيا بسبب ضرورات زمن الحرب، فإن تطور الموقف ككل لا يبدو أنه غيﱠر إلى حد كبير من نمط تسلط الذكور المتأصل بعمق في النظام المجتمعي المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus