dans la soirée, après l'annonce par Radio Rwanda de la mort du Président Ndadaye, ils ont été tués par des Hutus. | UN | وبعد أن استمعوا إلى راديو رواندا، الذي أفاد في المساء بمقتل الرئيس نداداي، لقوا مصرعهم على أيدي الهوتو. |
Les gendarmes, qui avaient refusé la veille de lui donner le moindre renseignement sur Djilali Hanafi, ont alors procédé à sa libération dans la soirée. | UN | وحينها باشر أفراد الدرك، الذين رفضوا في اليوم السابق تقديم أية معلومات عن جيلالي حنفي، إجراء الإفراج عنه في المساء. |
Les routes ont été barrées à la fin de l'après-midi et, dans la soirée, des Hutus se sont rendus dans les collines voisines pour regrouper les hommes tutsis en différents points. | UN | وسُدت الطرقات قبيل الغروب، وفي المساء خرج أفراد الهوتو إلى التلال المجاورة لجمع الرجال التوتسي وحبسهم في نقاط مختلفة. |
Ramakhrisna Reddy est mort dans la soirée le même jour. | UN | وقد توفي راماكريشنا ريدي في مساء اليوم نفسه. |
dans la soirée il a été présenté devant le juge qui venait de lever l'ordre de mise au secret. | UN | وفي مساء اليوم نفسه، عُرض على القاضي الذي كان قد أمر لتوه بإلغاء قرار الحبس الانفرادي. |
Il semble que nous arriverons tard dans la soirée. | Open Subtitles | حسناً, يبدو بأننا لن نحصل عليها حتى وقت متأخر من الليل |
Préparation du débat, meeting de campagne en ville, levée de fonds, et dans la soirée il y a un cocktail avec de gros donateurs. | Open Subtitles | تجهيز المناظرة و مسيرة للحملة الإنتخابية وسط المدينة و جمع التبرعات ثم في المساء هناك حفلة لرجال الأعمال المتبرعين |
Il a appris ultérieurement que son père avait été relâché dans la soirée. | UN | وعلم فيما بعد أن والده أفرج عنه في المساء. |
La manifestation a été étroitement surveillée par les soldats de la KFOR et la foule a fini par se disperser tard dans la soirée. | UN | وكانت قوة كوسوفو ترصد عن كثب هذه المظاهرة، وأخيرا تفرّق المتظاهرون في المساء. |
M. Vardzelashvili et M. Kavtaradze ont été libérés dans la soirée. | UN | وقد أُطلق سراح السيد فاردزيلاشفيلي والسيد كافتاردزي في المساء نفسه. |
Trois groupes distincts de femmes retournaient dans la soirée d'El Fasher au camp de Zam Zam dans le Darfour-Nord. | UN | كانت ثلاث مجموعات منفصلة من النساء عائدة في المساء من الفاشر إلى مخيم زمزم شمال دارفور. |
dans la soirée, une réunion d'information a eu lieu avec le chef de l'administration du district d'Agdzhabedi. | UN | وفي المساء عقدت جلسة إحاطة مع رئيس السلطة التنفيذية لمقاطعة أغجبادي. |
77. Six journaux radiophoniques importants sont diffusés dans le pays, le matin, à midi et dans la soirée. | UN | ٧٧- تبث اﻹذاعة ست نشرات اخبارية رئيسية في الصباح وعند الظهر وفي المساء. |
Et, dans la soirée, le policier Moshe Hizkiyahu a été tué en donnant suite à une information selon laquelle un individu suspect se trouvait près du carrefour de Umm el-Fahm. | UN | وفي المساء قُتل رجل الشرطة موشي هيزكياهو عندما توجّه إلى ملتقى الطرق قرب أم الفحم إثر معلومات عن وجود شخص مشتبه فيه هناك. |
Le 3 janvier, je suis rentré chez moi dans la soirée. | UN | في مساء يوم 3 كانون الثاني/يناير، ذهبت إلى منـزلي. |
Le Ministre et l'ensemble de sa délégation ont été libérés le même jour dans la soirée. | UN | وأُخلي سبيل الوزير وجميع أعضاء وفده في مساء اليوم نفسه. |
Tard dans la soirée, son état de santé s'étant détérioré il a été conduit à l'hôpital où il est mort le lendemain. | UN | وفي مساء ذلك اليوم، تدهورت حالته ونقل إلى المستشفى حيث مات في اليوم التالي. |
Elles sont congédiables sans motif, sans préavis, travaillent de longues heures et tard dans la soirée, et ne peuvent se retirer dans leur chambre qu'une fois que leurs patrons sont couchés. | UN | فهؤلاء العاملون يتقاضون أجورا منخفضة ويفصلون من الخدمة متى شاء رب العمل، ويفترض فيهم العمل لوقت متأخر من الليل وعدم النوم إلا عندما تخلد أسرة رب العمل إلى النوم. |
Le vice président Andrew Nichols est décédé dans la soirée à cause des complications d'une chute. | Open Subtitles | نائب الرئيس أندرو نيكولز وافته المنية في هذا المساء بسبب مضاعفات من السقوط |
Il se peut que leurs blessures leur aient été infligées lors des violences qui s'ensuivirent dans la soirée. | UN | وربما يكونان قد أصيبا في العنف الذي نشب في الليلة التالية لوقوع المواجهة. |
Le 18 février, dans la soirée, en l'espace de deux heures, quatre Israéliens ont été tués lors de deux attaques distinctes. | UN | ومساء أمس، وفي غضون فاصل زمني امتد ساعتين، قتل 4 إسرائيليين في هجومين منفصلين. |
Ils sont ensuite revenus par avion à Zagreb, où ils ont rencontré le Président Tudjman dans la soirée. | UN | وعاد الرئيسان المشاركان جوا الى زغرب وقابلا الرئيس تروديمان مساء ذلك اليوم. |
Hier dans la soirée, une roquette lancée par des terroristes palestiniens à Gaza a atteint une maison du kibboutz Zikim, une ferme communautaire israélienne située à moins d'un kilomètre et demi de Gaza, blessant un petit garçon de 2 ans. | UN | وفي وقت متأخر بالأمس، أصاب صاروخ أطلقه إرهابيون فلسطينيون في غزة منزلا في كيبوتس زيكيم، وهي مزرعة مجتمعية إسرائيلية تقع على مسافة تقل عن ميل واحد، وجُرح طفل عمره عامان. |
2. L'auteur affirme que, dans la soirée du 9 juillet 1988, un groupe de soldats avait fouillé un bâtiment de la prison de Sainte-Catherine. | UN | ٢ - يذكر صاحب البلاغ أن قوة من الجنود قامت مساء يوم ٩ تموز/يوليه ٨٨٩١ بتفتيش مبنى من مباني سجن سانت كاترين. |
On va aller au travail, résoudre des crimes, et tu viendras me rejoindre ici dans la soirée. | Open Subtitles | ونحن نذهب للذهاب إلى العمل، تفعل الجريمة حل، وبعد ذلك أنت ذاهب لمقابلتي الحق هنا في وقت لاحق الليلة. |
Ou je lui dirai moi-même dans la soirée ! | Open Subtitles | أو أني سأقول لهما أراكما لاحقا الليلة |
À sa 8e et dernière séance, dans la soirée du vendredi 19 avril 2013, le Comité a adopté le rapport sur ses délibérations. | UN | 43 - واعتمدت اللجنة تقرير مداولاتها في جلستها الثامنة والأخيرة المعقودة مساء يوم الجمعة 19 نيسان/أبريل 2013. |
dans la soirée du 22 juillet, l'armée arménienne a lancé un nouvel assaut contre la ville d'Agdam. | UN | ففي مساء يوم ٢٢ تموز/يوليه اجتاح الجيش اﻷرميني مرة أخرى مدينة أقدام. |