"dans la sous-région du pacifique" - Traduction Français en Arabe

    • في منطقة المحيط الهادئ
        
    • وفي منطقة المحيط الهادئ
        
    • لمنطقة المحيط الهادئ دون
        
    Il fallait identifier les questions prioritaires qui étaient dans l'intérêt de tous dans la sous-région du Pacifique. UN ويجب تحديد المسائل ذات الأولوية التي تحقق صالح الجميع في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية.
    De ce fait, nous avons une préoccupation particulière pour les territoires restants qui n'exercent toujours par leur droit à l'autodétermination dans la sous-région du Pacifique. UN وبناء عليه، فإن لنا معا اهتماما واحدا مشتركا باﻷقاليم المتبقية التي لم تمارس بعد حقها في تقرير المصير في منطقة المحيط الهادئ دون اﻹقليمية.
    Un intervenant a demandé plus d'informations sur les activités dans la sous-région du Pacifique, notamment en ce qui concerne les catastrophes naturelles. UN وطالب أحد المتكلمين بمزيد من المعلومات بشأن اﻷنشطة المضطلع بها في منطقة المحيط الهادئ دون اﻹقليمية، بما في ذلك اﻷنشطة المتصلة بالكوارث الطبيعية.
    dans la sous-région du Pacifique, les forêts et les arbres sont indispensables au bien-être des populations. UN 9 - وفي منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية، تكتسي الغابات والأشجار أهمية حيوية لرفاه الناس.
    dans la sous-région du Pacifique, le PNUD a instauré un partenariat avec le Secrétariat du Forum des îles du Pacifique, l'University of the South Pacific et la Banque asiatique de développement, lequel partenariat est à l'origine de la création du Pacific Solution Exchange, communauté virtuelle d'échange de pratiques qui réunit experts, dirigeants et professionnels de 14 PEID dans la région du Pacifique. UN وفي منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية، أنشأ البرنامج الإنمائي شراكة مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ، وجامعة جنوب المحيط الهادئ ومصرف التنمية الآسيوي، مما أدى إلى إنشاء بوابة تبادل الحلول في منطقة المحيط الهادئ، وهو مجتمع افتراضي للممارسة يجمع بين خبراء وواضعي سياسات وممارسين من 14 دولة جزرية صغيرة نامية في منطقة المحيط الهادئ.
    dans la sous-région du Pacifique, les établissements humains connaissent également une rapide mutation à mesure que l'exode rural augmente. UN 33 - وبالنسبة لمنطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية، فإن نمط المستوطنات البشرية فيها يتغير أيضا بسرعة مع تزايد أعداد السكان الذين ينتقلون للعيش في المدن.
    Un intervenant a demandé plus d'informations sur les activités dans la sous-région du Pacifique, notamment en ce qui concerne les catastrophes naturelles. UN وطالب أحد المتكلمين بمزيد من المعلومات بشأن اﻷنشطة المضطلع بها في منطقة المحيط الهادئ دون اﻹقليمية، بما في ذلك اﻷنشطة المتصلة بالكوارث الطبيعية.
    Conseille la CESAP quant à l'ampleur à donner aux programmes et projets dans le Pacifique et aide à organiser des stages de formation, des ateliers et des séminaires dans la sous-région du Pacifique; UN تقديم المشورة إلى اﻹسكاب بشأن اﻷبعاد المتصلة بالمحيط الهادئ من البرامج والمشاريع؛ والمساعدة في تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل وحلقات دراسية في منطقة المحيط الهادئ الفرعية؛
    Le PNUD a, par exemple, fourni 1,7 million de dollars au programme de réforme de la gestion économique et financière et de l'amélioration des statistiques dans la sous-région du Pacifique. UN فمثلا، قدم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ١,٧ مليون دولار لبرنامج اصلاح الادارة الاقتصادية والمالية وتحسين الاحصاءات في منطقة المحيط الهادئ الفرعية.
    dans la sous-région du Pacifique, un certain nombre d'initiatives relatives au handicap reçoivent un appui conjoint de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande. UN وأفادت أن عددا من المبادرات المتعلقة بالإعاقة في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية تتلقى دعما مشتركا من أستراليا ونيوزيلندا.
    c) Conseiller le Secrétaire exécutif quant à l'ampleur à donner aux programmes dans le Pacifique et aider à organiser des stages de formation, des ateliers et des séminaires dans la sous-région du Pacifique; UN (ج) تقديم المشورة إلى الأمين التنفيذي بشأن الأبعاد المتصلة بالمحيط الهادئ من البرامج والمشاريع؛ والمساعدة في تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل وحلقات دراسية في منطقة المحيط الهادئ الفرعية؛
    L'Office a également organisé des ateliers aux Fidji en juin 2007 et 2008, auxquels a participé un expert du Comité, en collaboration avec le Forum des îles du Pacifique, pour faciliter l'établissement des rapports et l'application des différentes résolutions dans la sous-région du Pacifique. UN كما نظم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حلقات عمل بالتعاون مع منتدى جزر المحيط الهادئ في فيجي في حزيران/يونيه 2007 و 2008 أوفدت إليها اللجنة خبيراً لتسهيل تقديم التقارير وتنفيذ القرارات ذات الصلة في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية.
    De la même manière, la stratégie pour la jeunesse du Pacifique institue le cadre régional de développement de la jeunesse dans la sous-région du Pacifique, notamment par le biais de l'enseignement intégré, de moyens d'existence viables, de la promotion de modes de vie sains, du renforcement des capacités et des identités des jeunes et de la collecte de données sur la jeunesse. UN وبالمثل، فإن استراتيجية شباب المحيط الهادئ توفر الإطار الإقليمي للنهوض بالشباب في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية، بما في ذلك من خلال التعليم المتكامل؛ وسبل العيش المستدامة؛ وتعزيز أنماط الحياة الصحية؛ وتعزيز قدرات الشباب وهوياتهم؛ وجمع البيانات الخاصة بالشباب.
    En tant que bénéficiaire de l'un des plus vastes programmes de pays du PNUD dans la sous-région du Pacifique, nous constatons avec préoccupation que plus de 70 à 80 % des moyens de ces programmes sont versés à des consultants, ce qui entraîne une relation distante entre l'ONU et le pays concerné. UN وبما أن لدينا أحد أكبر البرامج القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في منطقة المحيط الهادئ الفرعية، فإننا نلاحظ مع القلق أن أكثر من 70 إلى 80 في المائة من البرامج تصرف على الخدمات الاستشارية، مما يجعل علاقات البلد - الأمم المتحدة بعيدة.
    dans la sous-région du Pacifique, le PNUD et le FNUAP, en collaboration avec l'UNICEF, ont mis en place un réseau de bureaux communs dans huit petits États insulaires du Pacifique. UN 56 - وفي منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية، وضع البرنامج الإنمائي وصندوق السكان، في شراكة مع منظمة اليونيسيف، شبكة من المكاتب المشتركة التي تمثل هذه الكيانات في ثماني دول جزرية صغيرة نامية في منطقة المحيط الهادئ.
    dans la sous-région du Pacifique, avec le Secrétariat du Forum des îles du Pacifique, l'Université du Pacifique Sud et la Banque asiatique de développement, le PNUD a instauré un partenariat qui est à l'origine de la création du Pacific Solution Exchange, communauté virtuelle d'échange de pratiques qui réunit experts, dirigeants et professionnels de 14 PEID de la région du Pacifique. UN وفي منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية، أنشأ البرنامج الإنمائي شراكة مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ، وجامعة جنوب المحيط الهادئ ومصرف التنمية الآسيوي، أدت إلى إنشاء بوابة تبادل الحلول في منطقة المحيط الهادئ، وهو مجتمع افتراضي للممارسة يجمع بين خبراء وواضعي سياسات وممارسين من 14 دولة جزرية صغيرة نامية في منطقة المحيط الهادئ.
    3.1 Organisation de deux réunions d'experts (l'une dans la région de l'Asie et du Pacifique et l'autre dans la sous-région du Pacifique) sur les méthodes et politiques de calcul des coûts ainsi que les outils d'aide à la prise de décisions visant à tenir compte des dimensions économique, sociale et environnementale du développement durable; UN (النشاط 3-1) تنظيم اجتماعي فريق خبراء بشأن منهجيات وسياسات تقدير التكاليف وأدوات دعم اتخاذ القرارات من أجل إدماج الركائز الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية؛
    dans la sous-région du Pacifique, les engagements régionaux ont joué un rôle important dans la traduction des cadres globaux en actions concrètes, avec le Cadre d'action régional 2005-2015, le Plan-cadre pour l'action des îles du Pacifique face aux changements climatiques 2006-2015, et la Stratégie en faveur d'un développement résilient face aux risques climatiques et aux catastrophes dans le Pacifique. UN 77- وفي منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية، أسهم العمل الإقليمي إسهاماً هاماً في بلورة الأطر العالمية إلى عمل ملموس عن طريق إطار العمل الإقليمي للفترة 2005-2015؛ وإطار عمل جزر المحيط الهادئ المعني بتغير المناخ للفترة 2006-2015؛ واستراتيجية التنمية القادرة على التكيف مع المناخ ومواجهة الكوارث في منطقة المحيط الهادئ().
    La mise en place du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement dans la sous-région du Pacifique, qui couvre la période 2008-2012 et réunit 15 institutions des Nations Unies basées dans plusieurs pays, constitue un pas important vers la réalisation de l'approche < < Unis dans l'action > > . UN ووضع إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لمنطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية، الذي يغطي الفترة من 2008 إلى 2012 ويجمع بين 15 وكالة من وكالات الأمم المتحدة موجودة في عدة بلدان مختلفة، كان خطوة مهمة إلى الأمام نحو تنفيذ نهج " توحيد الأداء " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus