"dans la sous-région et" - Traduction Français en Arabe

    • في المنطقة دون الإقليمية
        
    • في المنطقة دون اﻹقليمية وعلى
        
    • في المنطقة دون اﻹقليمية ولمدى
        
    • في المنطقة دون الاقليمية
        
    • في المنطقة دون اﻹقليمية وفي
        
    • داخل المنطقة دون الإقليمية
        
    Il a également été proposé au Centre d'examiner comment mieux utiliser les formateurs formés précédemment dans la sous-région et optimiser l'utilisation de ces ressources humaines dans les activités du Centre. B. Résultats obtenus UN واُقترح أيضا أن ينظر المركز في كيفية تحسين الاستفادة من المدربين الذين سبق أن دربهم في المنطقة دون الإقليمية والاستعانة بهؤلاء الخبراء على أوسع نطاق ممكن في أنشطة المركز.
    Au cours de cette réunion, il a été procédé à un échange de vues sur la situation dans la sous-région et sur la coordination des efforts en vue du rétablissement de la paix et de la sécurité. UN وتم خلال الاجتماع تبادل وجهات النظر بشأن الحالة في المنطقة دون الإقليمية وتنسيق الجهود من أجل عودة السلم والأمن.
    :: De suivre les questions concernant les politiques, la sécurité, les droits de l'homme, le secteur humanitaire et le développement dans la sous-région, et de présenter des rapports à ce sujet. UN :: رصد المسائل المتعلقة بالسياسة والأمن وحقوق الإنسان والتنمية في المنطقة دون الإقليمية وتقديم تقارير عن تلك المسائل.
    Le Conseil de sécurité ne peut rester indifférent face à ces violations dangereuses des principes du droit international et aux agissements actuels de l'Érythrée, qui constituent une menace pour la paix dans la sous-région et pour la sécurité de tous les pays de la zone, notamment pour celle de l'Éthiopie. UN ولا يستطيع مجلس اﻷمن أن يظل غير مكترث بجميع هذه الانتهاكات الخطيرة من جانب إريتريا لمبادئ القانون الدولي وباﻷنشطة التي تضطلع بها إريتريا حاليا والتي تشكل خطرا على السلام في المنطقة دون اﻹقليمية وعلى أمن بلدان المنطقة، بما في ذلك أمن إثيوبيا.
    iv) Une étude d'évaluation des réseaux de science et de technologie fonctionnant dans la sous-région et de leur efficacité. UN ' ٤ ' دراسة تقييمة لشبكات العلم والتكنولوجيا العاملة في المنطقة دون اﻹقليمية ولمدى فعاليتها.
    Ils ont exprimé leur profonde préoccupation au sujet de la dégradation des conditions de sécurité, consécutive à la prolifération d'armes dans la sous-région et ils ont articulé leur discussion autour des points suivants : UN وأعربوا عن قلقهم العميق لتدهور اﻷوضاع اﻷمنية نتيجة انتشار اﻷسلحة في المنطقة دون الاقليمية وتركزت مناقشتهم على النقاط التالية:
    :: De suivre les questions concernant les politiques, la sécurité, les droits de l'homme, le secteur humanitaire et le développement dans la sous-région, et de présenter des rapports à ce sujet. UN :: رصد المسائل المتعلقة بالسياسة والأمن وحقوق الإنسان والتنمية في المنطقة دون الإقليمية وتقديم تقارير عن تلك المسائل.
    L'étude a porté sur l'infrastructure existante et prévue dans la sous-région et présenté un aperçu global des cadres réglementaires. UN وبحثت الدراسة الهياكل الأساسية القائمة والمزمع إقامتها في المنطقة دون الإقليمية فضلا عن استعراض شامل لأطر العمل التنظيمية.
    Étude sur l'évolution des relations entre les sexes et parmi les jeunes dans la sous-région et incidences de cette évolution sur les politiques intersectorielles UN دراسة عن العلاقات المتغيرة بين الجنسين وبين الشباب في المنطقة دون الإقليمية وآثارها على السياسات الشاملة
    Le Bureau régional a suivi de près l'évolution de la situation dans la sous-région et a fait des comptes rendus et soumis des rapports périodiques au Conseil de sécurité. UN وتابع المكتب عن كثب التطورات المستجدة في المنطقة دون الإقليمية وقدم تقارير وتقارير دورية إلى مجلس الأمن.
    La situation des transports n'est pas optimale dans la sous-région et les normes de sécurité ne sont pas toujours des plus élevées. UN فوصلات النقل في المنطقة دون الإقليمية ليست مُثلى، ومستويات السلامة لا تكون هي الأعلى في بعض الأحيان.
    Tenant compte de la persistance des conflits dans la sous-région et considérant la vulnérabilité des femmes et des enfants et la nécessité d'assurer une protection spécifique et appropriée à ces catégories; UN وإذ يأخذون بعين الاعتبار استمرار الصراعات في المنطقة دون الإقليمية ويدركون ضعف النساء والأطفال وضرورة ضمان حماية خاصة وملائمة لهذه الفئة.
    :: Afin de renforcer la capacité et la collaboration des Nations Unies dans la sous-région et de compléter l'action entreprise, il conviendrait de créer un Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest. UN :: ينبغي إنشاء مكتب للأمم المتحدة معني بغرب أفريقيا من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة وتعاونها في المنطقة دون الإقليمية واستكمال الأنشطة القائمة.
    Il serait illusoire de croire que le Burundi parviendra à la paix et à la sécurité sans un environnement favorable dans la sous-région et sur le continent africain. UN إذا قلنا بأن بوروندي سوف تحقق السلام والأمن بدون بيئة مواتية في المنطقة دون الإقليمية وفي أفريقيا بصفة عامة فهذا يعني أننا نخدع أنفسنا.
    Il a mis l'accent sur la promotion de l'application, à l'échelle nationale, des instruments internationaux et régionaux pertinents aux fins du désarmement, en s'efforçant de déterminer les obstacles rencontrés dans la sous-région et les occasions à saisir. UN وركز المركز اهتمامه على تعزيز تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة بنزع السلاح على الصعيد الوطني، وتحديد التحديات القائمة والفرص المتاحة لتنفيذها في المنطقة دون الإقليمية.
    Sensibiliser aux problèmes potentiels et aux nouvelles menaces qui pèsent sur la paix, la sécurité humaine et la stabilité dans la sous-région, et promouvoir l'élaboration de réponses transfrontières et sous-régionales pensées de façon intégrée UN إذكاء الوعي وتعزيز الإجراءات المتكاملة العابرة للحدود التي تتخذ على الصعيد دون الإقليمي للتصدي لما قد يظهر من مشاكل وما ينشأ من أخطار تهدد السلام وأمن البشر واستقرارهم في المنطقة دون الإقليمية.
    Les participants ont passé en revue la situation sociopolitique dans la sous-région et ont insisté sur le rôle de la société civile dans la promotion du respect de l'état de droit et des droits de l'homme au cours des élections qui auront lieu prochainement dans la sous-région. UN واستعرض المشاركون الحالة الاجتماعية والسياسية في المنطقة دون الإقليمية، وشددوا على دور المجتمع المدني في تعزيز احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان أثناء الانتخابات المقبلة في المنطقة دون الإقليمية.
    Le Secrétaire général adjoint a fait valoir que le bureau serait chargé de promouvoir la paix et la sécurité dans la sous-région et travaillerait en étroite liaison avec les organisations nationales et régionales, ainsi qu'avec les équipes de pays des Nations Unies opérant dans la région. UN وشدد وكيل الأمين العام على أن المكتب ستسند إليه ولاية تعزيز السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية وسيعمل عن كثب مع المنظمات الوطنية والإقليمية، وكذلك مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في المنطقة.
    5. Note la volonté des États membres du Comité consultatif permanent de réduire les effectifs, les équipements et les budgets militaires dans la sous-région et de poursuivre l'examen des études réalisées sur ce sujet en vue de parvenir à des accords à cette fin; UN ٥ - تلاحظ عزم الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة على تقليل القوات والمعدات والميزانيات العسكرية في المنطقة دون اﻹقليمية وعلى مواصلة استعراض الدراسات التي أجريت بشأن هذا الموضوع بغية التوصل إلى اتفاقات تحقيقا لهذه الغاية؛
    Il a en outre été décidé d'accorder la priorité relative C à l'étude d'évaluation des réseaux de science et de technologie fonctionnant dans la sous-région et de leur efficacité [par. c), al. iv)]. UN واتفق أيضا على إيلاء اﻷولوية " جيم " للدراسة التقييمية لشبكات العلم والتكنولوجيا العاملة في المنطقة دون اﻹقليمية ولمدى فعاليتها )الفقرة الفرعية )ج( ' ٤ ' (.
    Il s'agissait de développer la coopération inter-Etats dans la sous-région et d'encourager le suivi au niveau national. UN وكان الغرض من هذا المؤتمر هو تنمية التعاون المشترك بين الدول في المنطقة دون الاقليمية وتشجيع المتابعة على الصعيد الوطني.
    Considérant la nécessité d'assurer dans la sous-région et, dans le reste du continent, les conditions d'une paix juste et durable et de sécurité qui garantissent le progrès et le développement des États, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة أن تتحقق في المنطقة دون اﻹقليمية وفي بقية القارة ظروف سلام عادل ودائم وأمن تضمن تقدم الدول وتنميتها،
    Étant donné la position de la Gambie concernant le maintien de la paix et de la stabilité dans la sous-région et en Afrique, le pays ne peut pas être impliqué dans une activité qui pourrait avoir des effets directs et contribuer à l'achat d'armes et à l'encouragement de la guerre. UN وبالنظر إلى دور غامبيا في صون السلام والاستقرار داخل المنطقة دون الإقليمية وفي أفريقيا، فهي لا يمكن أن تشارك في أي نشاط من شأنه أن يؤثر ويساهم بوجه مباشر في شراء الأسلحة وإضرام نيران الحروب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus