"dans la sphère politique" - Traduction Français en Arabe

    • في المجال السياسي
        
    • في الحياة السياسية
        
    • في الميدان السياسي
        
    • في الساحة السياسية
        
    • وفي المجال السياسي
        
    • التمثيل السياسي
        
    • في الحلبة السياسية
        
    La représentation des femmes dans la sphère politique est basse à cause de la culture traditionnelle et patriarcale de la Corée qui est basée sur le confucianisme qui considère les domaines politique et administratif sont réservés uniquement aux hommes. UN إن تمثيل المرأة في المجال السياسي لا يزال منخفضا، والسبب الرئيسي في ذلك هو التصور التقليدي والأبوي في كوريا المستند إلى الكونفوشية، التي تعتبر مجالي السياسة والخدمة المدنية مناسبين للرجال فقط.
    La mise en œuvre des nouvelles dispositions permettent l'entrée des femmes au Parlement et augmentent sensiblement leur représentation dans la sphère politique. UN ويتيح تنفيذ الأحكام الجديدة دخول المرأة إلى البرلمان ويزيد بشدة من تمثيلها في المجال السياسي.
    Cependant, le nombre de femmes jouant des rôles actifs de haute responsabilité dans la sphère politique reste très faible. UN بيد أن عدد النساء المشاركات في أدوار القيادة النشيطة في المجال السياسي ما يزال عند الحد الأدنى.
    Mobiliser et interpeller les acteurs clés impliqués dans l'initiative de renforcement de la participation des femmes dans la sphère politique; UN تعبئة الجهات الرئيسية المشاركة في مبادرة تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية ودعوتهم إلى ما يلزم من إجراءات؛
    La proportion globale de femmes dans la sphère politique est de 49,6 %. UN ويبلغ التمثيل الإجمالي للمرأة في الحياة السياسية 49.6 في المائة.
    Un certain nombre de programmes visaient l'autonomisation des femmes dans la sphère politique. UN وهناك أيضاً بعض برامج التمكين للمرأة في الميدان السياسي.
    La manière dont cette dynamique est dépeinte dans les médias, débattue dans la sphère politique et culturelle et gérée par les responsables politiques détermine si les sociétés considèrent l'accroissement de la diversité comme une force ou comme une menace. UN وتبعا لكيفية تصوير هذا التفاعل في وسائط الإعلام، ومناقشته في الساحة السياسية والثقافية، وإدارته في أوساط واضعي السياسات، يتحدد ما إذا كانت المجتمعات سترى في زيادة التنوع خطرا عليها، أم مصدراً للقوة.
    dans la sphère politique, des femmes ont été nommées à des postes de direction tant au Gouvernement que dans le secteur privé, et elles ont participé au dialogue national sur le rôle et la participation des femmes. UN وفي المجال السياسي تتقلد المرأة وظائف قيادية في كل من الحكومة والقطاع الأهلي، وشاركت في الحوار الوطني بشأن دور المرأة ومشاركتها.
    La situation des femmes dans la sphère politique s'est considérablement améliorée ces dix dernières années, même si l'inégalité entre les hommes et les femmes n'a toujours pas été pleinement réalisée. UN تحسن حال المرأة في المجال السياسي بشكل كبير في العقد الأخير، رغم أن المساواة بين الرجل والمرأة لم تتحقق بالكامل بعد.
    On a également relevé dans la sphère politique, la présence de deux (2) femmes à la tête de partis politiques en 1995. UN ونلحظ أيضاً في المجال السياسي وجود امرأتين على رأس الأحزاب السياسية في عام 1995.
    Il s'agit de déclarations unilatérales du point de vue formel mais qui, de l'avis général, s'inscriraient plutôt dans la sphère politique. UN ويتعلق الأمر هنا بإعلانات انفرادية من منظور شكلي يمكن أن تحصل أيضا في المجال السياسي حسب الرأي السائد.
    Cette situation peut engendrer des tensions non seulement dans la sphère économique, mais aussi dans la sphère politique et dans le domaine de la sécurité. UN ومثل هذا التطور من شأنه أن يؤدي الى التوتر لا في المجال الاقتصادي فحسب بل أيضاً في المجال السياسي ومجال اﻷمن.
    Cette situation peut engendrer des tensions non seulement dans le domaine économique, mais aussi dans la sphère politique et sur le plan de la sécurité. UN ومثل هذا التطور من شأنه أن يؤدي إلى التوتر لا في المجال الاقتصادي فحسب بل أيضاً في المجال السياسي ومجال اﻷمن.
    Cette situation peut engendrer des tensions non seulement dans le domaine économique, mais aussi dans la sphère politique et sur le plan de la sécurité. UN ومثل هذا التطور من شأنه أن يؤدي الى التوتر لا في المجال الاقتصادي فحسب بل أيضاً في المجال السياسي ومجال اﻷمن.
    Mme Saiga souhaite connaître le sort du projet de loi instituant des quotas pour accroître la représentation des femmes dans la sphère politique. UN 58- السيدة سايغا: سألت عن حالة مشروع القانون المتعلق بالحصص الذي يستهدف زيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية.
    138.243 Redoubler d'efforts pour renforcer la participation des femmes dans la sphère politique et la fonction publique (Turkménistan); UN 138-243 مضاعفة جهودها الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية والخدمة المدنية (تركمانستان)؛
    Ce premier rapport thématique du Groupe de travail présente les progrès réalisés en matière de représentation des femmes dans la sphère politique et énonce les défis à relever pour que les femmes puissent participer à la vie politique et publique pleinement, effectivement et sur un pied d'égalité, dans le respect de la démocratie et des droits de l'homme, y compris en période de transition politique. UN ويبين هذا التقرير المواضيعي الأول للفريق العامل الإنجازات التي تتحقق حالياً في مجال التمثيل السياسي للمرأة، ويوضح التحديات الإضافية التي تعترض مشاركة المرأة بشكل كامل وفعال وعلى قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية والعامة في سياق الديمقراطية وحقوق الإنسان، بما في ذلك في فترات الانتقال السياسي.
    Cette considération concourt à sa faible admission dans la sphère politique. UN وهذا الاعتبار يسهم في هبوط مستوى دخولها في الميدان السياسي.
    263. Le tableau suivant montre que les femmes sont encore sous-représentées dans la sphère politique. UN 263- ويبين الجدول الوارد أدناه أن المرأة لا تزال ممثلة تمثيلاً ناقصاً في الميدان السياسي.
    Par ailleurs, dans la sphère politique, nous ne pouvons nous empêcher de constater que la montée en puissance de la démocratie ne signifie pas une plus grande participation du peuple ni un consensus, mais le règne du plus fort et la manipulation de la majorité. UN ولا يسعنا في الساحة السياسية إلا أن نلاحظ أن صعود الديمقراطية عادة لا يعني مشاركة أكبر للشعب وتوافقا أكبر في الآراء، بل يعني حكم الأقوياء واستغلالهم للأغلبية.
    Il note en particulier que la question de l'égalité des sexes n'est pas prise en compte dans les politiques concernant les Sâmes et que les femmes sâmes sont sous-représentées dans la sphère politique, aussi bien dans leur communauté qu'au niveau national. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة افتقار السياسات المتعلقة بالصاميين إلى منظور جنساني، وعدم كفاية التمثيل السياسي للنساء الصاميات في مجتمعاتهن المحلية وعلى الصعيد الوطني.
    L'émergence des femmes dans la sphère politique a été lente mais constante. UN 53 - وكان دخول المرأة في الحلبة السياسية بطيئا وإن كان ثابتا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus