"dans la vallée de la bekaa" - Traduction Français en Arabe

    • في وادي البقاع
        
    • في سهل البقاع
        
    • وسهل البقاع
        
    • إلى سهل البقاع
        
    Une étude complémentaire porte sur les cultures de pavot à opium et de cannabis dans la vallée de la Bekaa, au Liban. UN وهناك دراسة أخرى لفحص زراعة اﻷفيون والقنب في وادي البقاع بلبنان.
    Le PNUCID finance un projet de télédétection des cultures de pavot dans la vallée de la Bekaa. UN ويمول برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات مشروعا لاستخدام الاستشعار عن بُعد لتحديد زراعة الخشخاش في وادي البقاع.
    Le Hezbollah opère dans la vallée de la Bekaa au Liban et il a établi des cellules en Europe, en Afrique, en Amérique du Sud, en Amérique du Nord et en Asie. UN ويعمل حزب الله في وادي البقاع في لبنان، وقام بإنشاء بعض الخلايا في أوروبا وأفريقيا وأمريكا الجنوبية وأمريكا الشمالية وآسيا.
    Selon le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), quelque 1 200 réfugiés ont été expulsés de leurs implantations sauvages dans la vallée de la Bekaa. UN واستنادا إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أُجليَ نحو 200 1 لاجئ من المستوطنات غير الرسمية في سهل البقاع.
    44. Ces cinq dernières années, le Gouvernement a éliminé toutes les cultures de drogues dans la vallée de la Bekaa. UN ٤٤ - وأضاف أن الحكومة قضت، خلال السنوات الخمس اﻷخيرة، على جميع زراعات المواد المخدرة في سهل البقاع.
    Elle s'est rendue dans la banlieue sud de Beyrouth, dans la vallée de la Bekaa ainsi qu'à Byblos, et a fait un long circuit dans toute la région sud du Liban. UN وزارت اللجنة أيضاً الضاحية الجنوبية لبيروت وسهل البقاع وجبيل، كما قامت بجولة واسعة في جنوب لبنان.
    48. dans la vallée de la Bekaa et dans le sud du Liban, la situation n'est pas nettement meilleure que dans les territoires arabes occupés. UN ٤٨ - وقال إن الحالة في وادي البقاع وجنوب لبنان ليست أحسن مما هي عليه اﻷراضي العربية المحتلة.
    26. Peu après son arrivée à Beyrouth, la mission a reçu des documents indiquant que M. Collett avait probablement été exécuté au printemps 1986 et que son corps avait été enterré dans la vallée de la Bekaa. UN ٦٢- وبعد وقت قليل من وصول هذا الفريق إلى بيروت، قدمت إليه وثائق تشير إلى أن من المرجح أن السيد كوليت أعدم في ربيع ٦٨٩١ ودفنت جثته في وادي البقاع.
    Le Front el Nosra a revendiqué les attaques à la roquette menées dans la vallée de la Bekaa au Liban les 3 et 5 mars. UN وأعلنت جبهة النصرة مسؤوليتها عن هجمات بالصواريخ في وادي البقاع في لبنان في 3 و 5 آذار/مارس.
    Les efforts de lutte contre la pauvreté du Gouvernement n'ont pas bénéficié d'une aide internationale, alors que la culture illégale des stupéfiants avait été interdite dans plusieurs zones rurales, notamment dans la vallée de la Bekaa. UN وهي لم تتلق أي مساعدة دولية فيما يتصل بجهودها الرامية إلى تخفيف حدة الفقر، بالرغم من القضاء على زراعة المخدرات غير المشروعة في الكثير من المناطق الريفية، وخاصة في وادي البقاع.
    En avril 1994, une mission consultative juridique a été entreprise afin de définir un mécanisme permettant de combattre et de surveiller durablement les cultures illicites dans la vallée de la Bekaa. UN وتم في نيسان/أبريل ١٩٩٤ الاضطلاع ببعثة استشارية قانونية لتحديد آلية مستدامة لمراقبة ورصد الزراعة غير المشروعة في وادي البقاع.
    Plus tard dans la matinée du 28 mai, les FDI ont répondu par des frappes aériennes contre des installations militaires du Front populaire de libération de la Palestine - Commandement général à Naameh, à 15 kilomètres au sud de Beyrouth, ainsi que dans la région du Sultan Yacoub et dans la vallée de la Bekaa. UN 20 - وفي وقت لاحق من صباح يوم 28 أيار/مايو، ردت قوات الدفاع الإسرائيلية على ذلك بعمليات قصف جوي لمنشآت عسكرية تابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة، في الناعمة، على بعد خمسة عشر كيلومترا جنوب بيروت. وفي منطقة السلطان يعقوب في وادي البقاع.
    Hamas, l'une des organisations terroristes les plus meurtrières, qui s'oppose constamment au processus de paix et qui ne connaît pas de limites quant aux moyens qu'elle utilise, a des bureaux à Damas et jouit de tous les privilèges associés à l'utilisation d'une base dans la vallée de la Bekaa au Liban, qui se trouve sous le contrôle de la Syrie. UN وإن حماس وهي واحدة من أكبر المنظمات الإرهابية الفلسطينية المتطرفة التي تعارض عملية السلام على الدوام، وليست هناك حدود للوسائل التي تستخدمها، تحتفظ بمكاتب لها في دمشق وتتمتع بمزية إقامة قواعد لها في وادي البقاع اللبناني تحت السيطرة السورية.
    115. Les activités prioritaires d'éradication de cultures illicites dans la vallée de la Bekaa, au Liban, et dans le Sinaï, en Égypte, au cours de l'exercice biennal 2000-2001 sont chiffrées à 825 000 dollars, contre 3,15 millions de dollars dans le budget initial. UN 115- تقدر تكاليف أولويات القضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة في وادي البقاع بلبنان وفي سيناء بمصر خلال فترة السنتين 2000-2001 بمبلغ 000 825 دولار بدلا من 15ر3 مليون دولار الوارد في الميزانية الأولية.
    Elle a désamorcé des explosifs dans des voitures piégées, notamment dans la vallée de la Bekaa le 22 novembre et à Zahlé le 29 novembre. UN وفكك الجيش اللبناني سيارات مفخخة، بينها سيارة في سهل البقاع في 22 تشرين الثاني/نوفمبر، وفي زحلة في 29 تشرين الثاني/نوفمبر.
    L'équipe a trouvé de nombreux remblais et ouvrages défensifs qui étaient antérieurement utilisés par les forces syriennes, particulièrement dans la vallée de la Bekaa. UN 25 - وشاهد الفريق العديد من التحصينات والدفاعات التي كانت تستخدمها القوات السورية سابقا، لا سيما في سهل البقاع.
    Le 17 décembre, deux personnes seraient décédées dans l'explosion d'une voiture piégée dans la vallée de la Bekaa, à proximité de ce qui a été signalé comme un camp d'entraînement du Hezbollah. UN وفي 17 كانون الأول/ديسمبر، انفجرت سيارة مفخخة في سهل البقاع بالقرب من موقع أفيد بأنه مخيم تدريب لحزب الله ما أدى إلى قتل شخصين.
    Par ailleurs, la dépouille d'Alec Collett, journaliste britannique indépendant kidnappé au Liban en 1985 alors qu'il travaillait pour l'UNRWA, a été retrouvée en novembre dans la vallée de la Bekaa. UN وفي تطور منفصل، عثر في سهل البقاع في تشرين الثاني/نوفمبر على رفات أليك كوليت، وهو صحافي بريطاني مستقل كان قد خطف في عام 1985 في لبنان أثناء عمله لحساب وكالة الأونروا.
    Le 13 août, Abd al-Rahman Awad, dirigeant présumé du Fatah al-Islam au Liban, et son adjoint auraient péri dans un affrontement avec l'armée libanaise dans la vallée de la Bekaa alors qu'ils tentaient de fuir le Liban. UN 38 - وفي 13 آب/أغسطس، قُتل عبد الرحمن عوض، القائد المزعوم لفتح الإسلام في لبنان، ونائبه في مواجهة مع الجيش اللبناني في سهل البقاع لدى محاولتهما الفرار من لبنان.
    Une cérémonie militaire a eu lieu le 26 avril 2005 à la base aérienne de Rayak, dans la vallée de la Bekaa, pour marquer le retrait définitif des forces syriennes du Liban. UN وفي 26 نيسان/أبريل 2005، أقيم احتفال عسكري في قاعدة رياق الجوية الواقعة في سهل البقاع بمناسبة الانسحاب النهائي للقوات السورية من لبنان.
    Les combats en République arabe syrienne ont avivé les tensions politiques au Liban et des affrontements entre factions libanaises ont fait de nombreuses victimes dans la population, y compris à Tripoli, dans la vallée de la Bekaa et à Beyrouth. UN وأدى القتال في الجمهورية العربية السورية إلى تعميق الانقسام السياسي الحاصل في لبنان، وأسفرت الاشتباكات اللبنانية الداخلية عن وقوع أعداد متزايدة من الضحايا في صفوف اللبنانيين، بما في ذلك في طرابلس وسهل البقاع وبيروت.
    Il m'a déclaré que le retrait total des troupes et des services de renseignement syriens serait effectué en deux étapes : la première serait leur cantonnement dans la vallée de la Bekaa pour la fin de mars 2005. UN وقال لي الرئيس إن الانسحاب الكامل التام للقوات وأجهزة الاستخبارات السورية سيتم على مرحلتين: ففي المرحلة الأولى ستنقل جميع القوات العسكرية وأجهزة الاستخبارات إلى سهل البقاع بحلول آذار/مارس 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus