En outre, elle a une base dans la vallée du Kodori, qui est occupée périodiquement par des observateurs basés à Soukhoumi. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك قاعدة أفرقة واحدة في وادي كودوري يشغلها بصورة دورية مراقبون يعملون من سوخومي. |
Les eaux ont dévasté les habitations, les récoltes et les silos dans la vallée du Djouba et aux alentours. | UN | وجرفت المياه البيوت والمحاصيل والمخزونات الاحتياطية المدفونة تحت اﻷرض في وادي جوبا والمناطق المحيطة به. |
En outre, elle a une base dans la vallée du Kodori, qui est occupée périodiquement par des observateurs basés à Soukhoumi. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، هناك قاعدة أفرقة واحدة في وادي كودوري يشغلها بصورة دورية مراقبون يعملون من سوخومي. |
Il a insisté sur la nécessité impérieuse de pouvoir accéder librement aux populations déplacées en Afghanistan, notamment dans la vallée du Panjshir. | UN | وشدد على الضرورة الملحة للوصول إلى السكان المشردين في أفغانستان دون أي عائق، ولا سيما في وادي بنجشير. |
dans la vallée du Djouba inférieur, le niveau de malnutrition aiguë parmi les enfants de moins de 5 ans a doublé, pour atteindre 20 %. | UN | وفي وادي جوبا السفلى، تضاعفت مستويات سوء التغذية الحادة بين اﻷطفال دون الخامسة الى ٢٠ في المائة. |
Il a insisté sur la nécessité impérieuse de pouvoir accéder librement aux populations déplacées en Afghanistan, notamment dans la vallée du Panjshir. | UN | وشدد على الضرورة الملحة للوصول إلى السكان المشردين في أفغانستان دون أي عائق، ولا سيما في وادي بنجشير. |
Les déclarations du Gouvernement israélien sur l'implantation de nouvelles colonies dans la vallée du Jourdain sont également alarmantes. | UN | كما أن تصريحات الحكومة الإسرائيلية بشأن إقامة مستوطنات جديدة في وادي الأردن هي سبب آخر للانزعاج. |
La situation sur le terrain a été relativement calme dans l'ensemble, parfois tendue dans le district de Gali et, plus fréquemment, dans la vallée du Kodori. | UN | وما برحت الحالة على اﻷرض هادئة، وإن كان هناك توتر بين حين وآخر في إقليم غالي وتوتر يتزايد في وادي كودوري. |
À cette fin, le Japon continue de soutenir divers projets dans la vallée du Jourdain dans le cadre de l'initiative < < Corridor pour la paix et la prospérité dans la vallée du Jourdain > > . | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل اليابان دعم مشاريع مختلفة في وادي الأردن في إطار مبادرة ممر السلام والازدهار. |
Les bâtiments démolis se trouvaient pour la plupart dans la vallée du Jourdain, où plus de 100 constructions ont été détruites en juin 2009. | UN | وقد وقع معظم عمليات الهدم في وادي نهر الأردن، حيث نُفذ أكثر من 100 عملية هدم في حزيران/يونيه 2009. |
Citons, parmi les exemples récents, la destruction répétée de la route de la Liberté dans le village de Qarawat Bani Hassan, ainsi que d'un projet agricole dans la vallée du Jourdain. | UN | وتشمل الأمثلة التي وقعت مؤخرا التدمير المتكرر لشارع الحرية في قرية قراوة بني حسان ولمشروع زراعي في وادي الأردن. |
Il n'y a cependant pas eu d'amélioration notable de l'accès des Palestiniens aux zones situées derrière le mur, notamment Jérusalem-Est, ou aux terres et communautés rurales dans la vallée du Jourdain. | UN | ومع ذلك، لم يحدث أي تحسن كبير في وصول الفلسطينيين إلى المناطق الواقعة خلف الجدار، بما في ذلك القدس الشرقية، أو إلى الأراضي أو المجتمعات الريفية في وادي الأردن. |
Anoole avait fait appel aux dernières communautés Harti vivant dans la vallée du Djouba. | UN | وسعت قوات الفرقان إلى حشد التأييد في مجتمعات هرتي القائمة في وادي جوبا. |
Le fait que ce centre a pu fonctionner à plein régime dans un délai assez court constitue un modèle d'utilisation des ressources limitées disponibles dans la vallée du Jourdain. | UN | واعتُبر أن قدرة المجمع على تحقيق مستوى أداء عال خلال فترة زمنية قصيرة بمثابة نموذج من حيث الاستفادة من الموارد المتاحة المحدودة في وادي الأردن. |
Le reste de l'équipement minier provenait de Luzamba dans la vallée du Cuango. | UN | أما باقي معدات يونيتا فقد جاءت من لوزامبا في وادي كوانغو. |
Le quart du territoire se trouve dans la vallée du Rhin, tandis que le reste s'étend sur les versants et au centre de la zone alpine. | UN | ويقع ربع المساحة في وادي الراين في حين أن الثلاثة أرباع الأخرى تقع على السفوح المحيطة وفي المناطق الداخلية لجبال الألب. |
Si des tensions demeurent, les combats se sont calmés dans la vallée du Juba entre les clans Bartire et Aulehan qui se disputent le contrôle du district de Buale. | UN | وبينما تستمر هذه التوترات، اندلع القتال أيضا بين عشيرتي بارتير وأوليهان في وادي جوبا للسيطرة على مقاطعة بوالِه. |
Il empiétait également sur le droit à l'eau des Palestiniens dans la vallée du Jourdain. | UN | وانتهكت إسرائيل أيضا حق الفلسطينيين في المياه في وادي الأردن. |
Les organismes, programmes et fonds des Nations Unies ont également suspendu toutes leurs activités à Tavildara et dans la vallée du Karateguine. | UN | كما علقت أنشطة جميع وكالات وبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة في تافيلدارا وفي وادي كاراتيخن. |
dans la vallée du Bandama, les diamants sont exploités à Tortiya, dans le voisinage du Bou et du Bandama. | UN | أما في منطقة وادي بانداما، فيجري تعدين الماس في تورتيا بالقرب من نهري بو وبانداما. |
Malgré les difficultés sur le plan de la sécurité, des campagnes d'information ont été menées à Mogadishu Nord, à Kismayo, dans la vallée du Djouba et à Bossasso. | UN | وعلى الرغم من القيود التي تفرضها الاعتبارات اﻷمنية، أنجزت حملات الوصول الى المناطق النائية في شمال مقديشيو وكيسمايو ووادي جوبا، وبوساسو. |
Les activités d'assistance et de relèvement dans la vallée du Djouba posent également de grands problèmes en raison de l'insécurité. | UN | وكان تقديم مساعدة اﻹغاثة واﻹنعاش إلى وادي جوبا محفوفا بالمصاعب الكثيرة بسبب انعدام اﻷمن. |
Un nouveau centre de soins maternels et infantiles a été créé à Irbid et les travaux d'agrandissement de l'unité de santé de Kraymeh, dans la vallée du Jourdain, ont été achevés. | UN | فقد أقيم مركز جديد لصحة اﻷم والطفل في إربد، وانتهى العمل على توسيع النقطة الصحية في الكريمة، بوادي اﻷردن. |
Projet d'expansion de l'agriculture à valeur ajoutée dans la vallée du Jourdain | UN | مشروع لتحسين الإرشاد الزراعي بشأن القيمة المضافة للمنتجات الزراعية في غور وادي الأردن |