Néanmoins, il faudrait, dans la version espagnole, remplacer «autos» par «juicios», qui correspond au mot utilisé dans la version anglaise. | UN | غير أنه ينبغي الاستعاضة في النص الاسباني عن كلمة قرار بكلمة حكم، وهي المستخدمة بشكل سليم في النص الانكليزي. |
38. M. POCAR demande que, dans la version anglaise, le mot " around " soit supprimé. | UN | ٨٣- السيد بوكار طلب حذف لفظة " around " ، الواردة في النص الانكليزي. |
Cette phrase n'apparaît pas dans la version anglaise. | UN | ويذكر أن هذه الجملة لم ترد في النص الإنكليزي. |
Le tribunal arbitral a fait observer que les descriptions anglaise et chinoise avaient la même force mais que toutefois, la date d'émission figurant dans la version anglaise semblait plus raisonnable. | UN | ولاحظت هيئة التحكيم أن النسختين الإنكليزية والصينية لهما نفس القوة الإلزامية. ولكن كان من الأنسب أن يكون تاريخ الإصدار هو ذلك الوارد في النسخة الإنكليزية. |
Elle ajoute que les questions 22 et 23, regroupées dans la version anglaise du projet, devront l'être également dans la version française et que le paragraphe 24 deviendra le paragraphe 23. | UN | وأضافت قائلة إن السؤالين 22 و23 وردا مقترنين في النسخة الانكليزية ويجب أن يردا بنفس الشكل في النسخة الفرنسية، واقترحت تغيير ترقيم الفقرة من 24 إلى 23. |
Par ailleurs, une virgule figurait dans la version anglaise et a par erreur été omise à la deuxième ligne après les mots < < within the context of his mandate > > . | UN | وكانت هناك فاصلة أيضا في الصيغة الإنكليزية حذفت خطأً في السطر الثاني. |
< < Aspiration > > dans la version anglaise supprimer < < product > > (amendement sans objet en français). | UN | " Aspiration - الشفط في الجهاز التنفسي " لا ينطبق التعديل على النص العربي. |
5) dans la version anglaise de la directive 2.7.7, la formule < < becomes operative > > appelle les mêmes remarques que celles faites à propos de la directive 2.7.5. | UN | 5) وفي النص الإنكليزي للمبدأ التوجيهي 2-7-7، تنطبق على عبارة |
7. Le PRESIDENT fait observer que la formule " le but et l'objet " est employée tantôt au singulier et tantôt au pluriel dans la version anglaise. | UN | ٧- الرئيس أفاد بأن صيغة " الهدف والموضوع " مستعملة تارة بالمفرد وتارة بالجمع في النص الانكليزي. |
123. M. BHAGWATI propose de remplacer [dans la version anglaise] les mots " to perform " par le mot " for " . | UN | ٣٢١- السيد باغواتي: اقترح أن يُستعاض عن عبارة " to perform " بكلمة " for " في النص الانكليزي. |
Cependant, vu l'urgence de la situation, il propose d'adopter les trois premiers alinéas du texte présenté par le Président. Les deuxième et troisième alinéas seraient regroupés et les mots " Having considered " seraient remplacés par " and pending its consideration of " dans la version anglaise. | UN | ولكن نظرا ﻹلحاح الوضع، اقترح اعتماد الفقرات الثلاث اﻷولى من النص المقدم من الرئيس، على أن يتم دمج الفقرتين الثانية والثالثة، وأن يستعاض عن عبارة " Having Considered " بعبارة " and pending its consideration of " في النص الانكليزي. |
M. BUERGENTHAL propose de supprimer, dans la version anglaise de la quatrième phrase, le mot " entirely " . | UN | 40- السيد بورغنثال اقترح أن تحذف عبارة " كلياً " من الجملة الرابعة في النص الإنكليزي. |
80. La proposition de remplacer, dans la version anglaise, le verbe " obligate " par " oblige " (obliger) a été appuyée. | UN | 80- أُعرب عن تأييد للاستعاضة عن كلمة " obligate " بكلمة " oblige " في النص الإنكليزي من المادة 6. |
137. Il a été décidé d'ajouter les mots < < deprived of liberty > > après < < persons > > dans la version anglaise. | UN | 137- تقرر إضافة عبارة " deprived of liberty " بعد عبارة " persons " في النص الإنكليزي. |
La délégation cubaine constate que, dans la version anglaise du document auquel nous faisons référence aujourd'hui, les termes employés sont exactement les mêmes que ceux figurant dans la recommandation de l'an passé. | UN | ويلاحظ وفد كوبا أن العبارات في النسخة الإنكليزية من الوثيقة التي نشير إليها اليوم متطابقة مع تلك المستخدمة في توصية العام الماضي. |
82. M. SCHEININ dit qu'il faudrait supprimer le mot < < prior > > dans la version anglaise de l'intitulé à l'examen. | UN | 82- السيد شاينين ذكر أنه ينبغي إلغاء كلمة " السابق " الواردة في النسخة الإنكليزية من عنوان الدراسة. |
77. Le paragraphe 32 est adopté sous réserve de la modification de la date de la réunion des 27 et 28 juillet 1996 dans la version anglaise. | UN | ٧٧- اعتُمدت الفقرة ٢٣ شريطة تعديل تاريخ اجتماع يومي ٧٢ و٨٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ في النسخة الانكليزية. |
14. Le PRÉSIDENT fait observer que le mot " majority " n'apparaît pas dans la version anglaise. | UN | 14- الرئيس: قال إن كلمة " majority " لا تظهر في الصيغة الإنكليزية. |
3.8.3.4.5 dans la version anglaise, à la première phrase, remplacer < < extrapolating toxicity > > par < < extrapolating the toxicity > > (amendement sans objet en français) | UN | 3-8-3-4-5 في الجملة الأولى، لا ينطبق أو تعديل على النص العربي وتضاف الجملة التالية في نهاية الفقرة: |
dans la version anglaise du projet final, c'est le terme < < contrat de concession > > qui a toujours été employé. | UN | وفي النص الإنكليزي للمشروع النهائـي الموحّد، استخدم " عقد الامتياز " (concession contract) بشكل متّسق. |
Il suggère d'insérer, dans la version anglaise, le terme " individual " avant " members " à la dernière phrase. | UN | وللتصدي لهذا الشاغل، اقترح إدراج كلمة " individual " قبل كلمة " members " في الجملة الأخيرة من النص الإنكليزي. |
Certains paragraphes reproduits en petits caractères dans la version anglaise du projet d'observation générale ont déjà été adoptés en première lecture et seuls les ajouts à ces paragraphes devront être examinés. | UN | وأضاف قائلا إن بعض الفقرات المطبوعة بأحرف أصغر حجما في الصيغة الانكليزية قد اعتمدت بالفعل في القراءة الأولى، وسوف تقتصر المناقشة على الإضافات فقط. |
L’expression «autres que des États» rendrait apparemment le paragraphe 5 de l’article 5 superflu. (Nous avons en outre relevé quelques erreurs dans la version anglaise du texte du paragraphe 1 que nous souhaiterions voir corriger.) | UN | ويبدو أن عبارة " غير الدول " ستجعل الفقرة ٥ من المادة ٥ لا داعي لها. )وفضلا عن ذلك، فإننا بتقديم هذه الصياغة الجديدة للفقرة ١، نقترح تصويبات لبعض اﻷخطاء الواردة في الترجمة الانكليزية لها.( |