"dans la vie des gens" - Traduction Français en Arabe

    • في حياة الناس
        
    • على حياة الناس
        
    • إلى حياة الناس
        
    • في حياة شخص
        
    • في حياة الأشخاص
        
    • في حياة الشعوب
        
    :: Si possible, la priorité ou l'objectif national seront exprimés sous la forme d'un changement escompté et vérifiable dans la vie des gens. UN :: من الأفضل التعبير عن الأولوية أو الهدف الوطني كتغيير متوقع في حياة الناس ويمكن التحقق منه.
    :: Si possible, la priorité ou l'objectif national seront exprimés sous la forme d'un changement escompté et vérifiable dans la vie des gens. UN :: من الأفضل التعبير عن الأولوية أو الهدف الوطني كتغيير متوقع في حياة الناس يمكن التحقق منه.
    Je suis une bonne nature, et j'apporte la musique dans la vie des gens. Open Subtitles هذا ما أنا عليه أدخل الموسيقى في حياة الناس
    Elle devrait être jugée sur son aptitude à produire des résultats tangibles et concrets ayant une réelle incidence dans la vie des gens. UN وسيجري الحكم على اليونيدو من خلال قدرتها على تقديم نتائج محسوسة وملموسة يكون لها تأثير إيجابي على حياة الناس.
    On met de la joie, de l'espoir dans la vie des gens. Open Subtitles نحن نجلب الكثير من الفرح والأمل إلى حياة الناس
    Personne ne sait ce qui se passe dans la vie des gens. Open Subtitles لا أحد يعرف حقيقة ما يدور في حياة شخص آخر
    Cela tient en grande partie à l'absence de mesures d'incitation qui encourageraient la collecte, le suivi et l'évaluation systématiques de données montrant que les interventions du PNUD apportent des changements tangibles dans la vie des gens. UN ويرجع ذلك بدوره، بدرجة كبيرة، إلى عدم وجود هيكل حوافز يشجع القيام بصورة منهجية بجمع الأدلة على التغيرات الفعلية التي تحدث في حياة الأشخاص نتيجة للمبادرات ورصد تلك التغييرات وتقييمها.
    Nous voulons que nos valeurs trouvent au XXIe siècle une illustration concrète dans la vie des gens et les relations internationales. UN نريد لقيمنا هذه أن تتجسد في حياة الشعوب وفي العلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    J'ai vu beaucoup des miracles se produisant dans la vie des gens. Open Subtitles لقد رأيت معجزات كثيرة تحصل في حياة الناس
    Trois ans de mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial, c'est peut-être trop court pour qu'il y ait des progrès tangibles ou mesurables sur le terrain dans la vie des gens dans le monde entier. UN ولعل فترة السنوات الثلاث من تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي هي فترة أقصـــر مما ينبغي لتحقيق تقدم يمكن لمسه أو قياسه، على المستوى الميداني، في حياة الناس في العالم كله.
    De cette manière, elle imprimera un élan à l'action entreprise dans les salles de classe, les foyers, les prétoires et les salles de conseil d'administration à travers le monde — action destinée à concrétiser les promesses et à matérialiser la notion d'égalité dans la vie des gens. UN وبذلك سيعطي المنهاج قوة دفع خطوات تجري في فصول الدراسة وداخل البيوت والمحاكم ومجالس اﻹدارة حول العالم كله أي للخطوات التي ترمي إلى ترجمة الوعد إلى حقيقة وجعل فكرة المساواة واقعا ملموسا في حياة الناس.
    En dépit des graves difficultés auxquelles faisait face la région, l'UNICEF, en collaboration avec de nombreux partenaires, menait des activités qui faisaient d'importantes différences dans la vie des gens. UN وعلى الرغم من شدة التحديات التي توجه المنطقة، فإن اليونيسيف، بالتعاون مع شركاء عديدين، تقوم بتنفيذ أنشطة تحقق إنجازات هامة في حياة الناس.
    Le rapport sur l'efficacité des activités de développement, qui est établi d'après les conclusions d'évaluateurs indépendants, vise à mettre en évidence l'apport réel du PNUD et la différence qu'il fait dans la vie des gens. UN واستنادا إلى استنتاجات جهات التقييم المستقلة، يسعى التقرير المتعلق بفاعلية التنمية إلى بيان القيمة المضافة الفعلية والتغيير الذي يحدثه البرنامج الإنمائي في حياة الناس.
    Cela est important, certes, mais ces organes ne seront pas en mesure de réunir les appuis nécessaires à leur modernisation tant que leurs résolutions ne seront pas convenablement appliquées et qu'elles n'auront aucun effet déterminant dans la vie des gens. UN وهذا في الحقيقة أمر هام. ولكن سوف لن يكون بمقدور هذين الجهازين تطوير قاعدة قوية أساسية لتجديدهما حتى يتم تنفيذ قراراتهما بشكل مناسب، فتحدث تغييرا إيجابيا في حياة الناس.
    En dépit des graves difficultés auxquelles faisait face la région, l'UNICEF, en collaboration avec de nombreux partenaires, menait des activités qui faisaient d'importantes différences dans la vie des gens. UN وعلى الرغم من شدة التحديات التي توجه المنطقة، فإن اليونيسيف، بالتعاون مع شركاء عديدين، تقوم بتنفيذ أنشطة تحقق إنجازات هامة في حياة الناس.
    dans la vie des gens. Open Subtitles بحقن الموسيقى و الحب في حياة الناس
    Notre philosophie est simple... moins de gouvernement dans la vie des gens. Open Subtitles ...فـلسـفـتـنا بسيطه مقدار ضئيل من الحكومة في حياة الناس
    Certaines intrusions dans la vie des gens peuvent être permanentes dans la mesure où les informations biographiques et physiques détaillées sur les personnes sont souvent centralisées dans des bases de données. UN ويمكن أن تصبح بعض عمليات التطفل على حياة الناس دائمة، إذ كثيرا ما يتم تخزين التفاصيل الجسمانية والبيومترية للأشخاص في قواعد بيانات مركزية.
    Nous devons construire sur la fondation de la résolution 60/251 afin de faire en sorte que le Conseil soit réellement efficace dans la protection des droits de la personne et qu'il fasse une différence positive dans la vie des gens, partout dans le monde. UN وعلينا أن نبني على الأساس الذي وضعه القرار 60/251 لكفالة أن يحمي المجلس بفعالية حقيقية حقوق الإنسان، وأن يؤثر تأثيرا إيجابيا على حياة الناس في سائر أنحاء العالم.
    Tu ne peux justement pas être impliqué dans la vie des gens. Open Subtitles هذا ما أتحدث عنه لا يمكنك المساعدة بالتدخل إلى حياة الناس
    Oui, eh bien... on sait jamais ce qui se passe dans la vie des gens. Open Subtitles أجل ، حسناً أظن أنك لا تعرف ابداً ما يجري في حياة شخص آخر
    Nous sommes dans la vie des gens sans même essayer. Open Subtitles نكون في حياة الأشخاص دون المحاولة
    Le plan-programme devrait indiquer les incidences escomptées des activités de l'Organisation et les résultats concrets attendus et pas seulement le nombre de rapports à établir ou de réunions à tenir, de façon à déterminer ce que ces activités pourraient changer dans la vie des gens, partout dans le monde. UN واسترسلت قائلة إن الخطط البرنامجية ينبغي أن تبين الأثر المتوقع من أنشطة المنظمة والنتائج الفعلية التي ستُحقّق وليــس الاكتفـــاء بذكــر عـــدد التقاريـــر التي ستُعدّ أو الاجتماعات التي ستُعقد، وذلك حتى يمكن تحديد أثر تلك الأنشطة في حياة الشعوب في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus