"dans la vie politique du" - Traduction Français en Arabe

    • في الحياة السياسية في
        
    Les femmes ont poursuivi leur combat dans la vie politique du pays pendant 2007 et 2008. UN 27 - واصلت المرأة الكفاح في الحياة السياسية في البلد في الفترة 2007-2008.
    Mais, faute d'engagement de la part des hautes personnalités politiques du pays, il semble que les avancées politiques des femmes dans la vie politique du pays pourront être de courte durée. UN إلا أنه يبدو، بالنظر إلى عدم وجود التزام من جانب كبار المسؤولين السياسيين في البلد، أن مكاسب المرأة في الحياة السياسية في البلد قد تكون قصيرة الأجل.
    Elle note que l'écart des salaires entre hommes et femmes s'est resserré et que les femmes sont devenues très visibles dans la vie politique du pays. UN وأشارت إلى أن الفجوة بين الأجور قد تقلصت، وإلى أن المرأة أصبحت تضطلع بدور بارز جدا في الحياة السياسية في البلاد.
    La seule façon de veiller à ce que les intérêts des Serbes du Kosovo soient pleinement pris en considération aujourd'hui et à l'avenir, c'est que ces derniers s'engagent complètement dans la vie politique du Kosovo. UN والطريقة الوحيدة لتلبية مصالح صرب كوسوفو تماما الآن وفي المستقبل هي عبـر انخراطهم الكامل في الحياة السياسية في كوسوفو.
    Tant que les membres de l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque ne seront pas totalement intégrés dans la vie politique du Guatemala, des voyages à Guatemala pourraient devoir être effectués régulièrement. UN وإلى أن يتم إدماج أعضاء الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي إدماجا كاملا في الحياة السياسية في غواتيمالا قد يقتضي اﻷمر أيضا السفر بانتظام الى غواتيمالا سيتي.
    Cette rencontre qui inaugure une nouvelle ère dans la vie politique du pays, celle de la marche résolue vers la paix, sera suivie d'autres après la reconstitution du gouvernement. UN وهذا الاجتماع الذي يعد بمثابة بداية عهد جديد في الحياة السياسية في البلد هو عهد التقدم الحازم نحو السلام سوف تتبعه اجتماعات أخرى بعد تشكيل الحكومة.
    En revanche, la violence reste un élément omniprésent dans la vie politique du pays, et les heurts sont fréquents aux rassemblements et aux manifestations entre les militants des différents partis. UN بيد أن العنف منتشر في الحياة السياسية في البلد، وكثيراً ما يشتبك أنصار مختلف الأحزاب بعضهم ضد بعض خلال التجمعات والمظاهرات.
    Septembre 1994. Négociation sur les questions : Bases pour la réintégration de l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca dans la vie politique du pays et accord en vue d'un cessez-le-feu définitif. UN ايلول/سبتمبر ١٩٩٤: التفاوض على البندين المعنونين: أسس ادماج الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في الحياة السياسية في البلد، واتفاق بشأن الوقف النهائي لاطلاق النار.
    d) De certains Etats étrangers compte tenu de leur ingérence dans la vie politique du Rwanda qui reste à clarifier; UN )د( دول أجنبية معينة، يظل تدخلها في الحياة السياسية في رواندا أمرا يحتاج إلى التوضيح؛
    Il nous importe de même que l'accord sur le renforcement du pouvoir civil et le rôle de l'armée dans une société démocratique, l'accord sur les bases pour la réintégration de l'URNG dans la vie politique du pays et l'accord en vue d'un cessez-le-feu définitif soient signés dans le même temps, conformément à l'accord concernant le calendrier des négociations. UN وفضلا عن ذلك فإن هذا لا يمس الالتزام بالجدول الزمني المتصل بتوقيعهما معا على بنود تعزيز السلطة المدنية ووظيفة الجيش في المجتمع الديمقراطي؛ وأسس إدماج الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في الحياة السياسية في البلد؛ واتفاق بشأن الوقف النهائي ﻹطلاق النار.
    d) De certains États étrangers compte tenu de leur ingérence dans la vie politique du Rwanda qui reste à clarifier; UN )د( دول أجنبية معينة، يظل تدخلها في الحياة السياسية في رواندا أمرا يحتاج إلى التوضيح؛
    554. À propos de la recommandation relative à l'élimination des restrictions pesant sur les organisations de la société civile et les défenseurs des droits de l'homme, la délégation a déclaré que la société civile jouait un rôle important dans la vie politique du Turkménistan. UN 554- أما بخصوص التوصية بإزالة القيود المفروضة على منظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان، فقد بيَّن الوفد أن المجتمع المدني يلعب دوراً هاماً في الحياة السياسية في تركمانستان.
    La capacité qu'avait l'< < Establishment > > d'exercer le pouvoir au Pakistan découle pour une bonne part du rôle central joué par l'Armée et les services de renseignement dans la vie politique du pays, la première ayant dirigé le pays directement pendant 32 des 62 ans que le Pakistan a connus en tant qu'État indépendant. UN وتستند قدرة المؤسسة على ممارسة السلطة في باكستان في جزء كبير منها على الدور الرئيسي الذي يضطلع به الجيش الباكستاني ووكالات الاستخبارات في الحياة السياسية في البلاد، حيث ظل الجيش يحكم البلاد بصورة مباشرة لمدة 32 سنة من عمرها البالغ 62 سنة كدولة مستقلة.
    Certains nationalistes radicaux, exploitant leur aura romantique de < < martyre > > , se sont empressés de prendre une part active dans la vie politique du pays. UN وهرع على الفور بعض القوميين المتطرفين ممن شملهم العفو، متّشحين بهالة " الاستشهاد " الشاعرية، إلى المشاركة بنشاط في الحياة السياسية في البلد.
    b) Douze personnes condamnées le 19 avril 1995 à Malabo par un conseil de guerre à la suite d'une procédure très sommaire à des peines allant jusqu'à 30 ans d'emprisonnement, pour atteinte au chef de l'Etat et au mode de gouvernement et trahison. Le Rapporteur spécial a demandé qu'elles soient libérées et puissent se réinsérer dans la vie politique du pays. UN )ب( اثني عشر شخصا حكمت عليه محكمة عسكرية في ٩١ نيسان/أبريل ٥٩٩١ في مالابو بعد اجراءات موجزة للغاية، بعقوبات تصل إلى السجن ٠٣ سنة بتهمة الاعتداء على رئيس الدولة ومناهضة شكل الحكم والخيانة العظمى، وطلب المقرر الخاص، بالاضافة إلى إطلاق سراحهم، إعادة إدماجهم في الحياة السياسية في غينيا الاستوائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus