Le barème des traitements de base minima ne devait pas être inférieur à celui qui était applicable dans la ville de base de la fonction publique de référence. | UN | ولا ينبغي أن يكون جدول المرتبات الأساسيــة/الدنيا أقـــل منــه في المدينة الأساس التي توجد بها الخدمة المدنية المقارنة. |
Il a noté qu'il était important d'assurer à tout le personnel dans tous les lieux d'affectation un traitement de base minimal déterminé par référence aux traitements de base nets correspondants des fonctionnaires occupant des postes comparables dans la ville de base de la fonction publique de référence. | UN | وقال إنه من المهم ضمان حد أدنى من الأجور الأساسية لجميع الموظفين في جميع مراكز العمل استنادا إلى مستويات المرتبات الصافية الأساسية للموظفين الذين يشغلون مناصب مماثلة ويعملون في المدينة الأساس التي توجد بها الخدمة المدنية المقارنة. |
C'est ainsi qu'elle a approuvé, avec effet au 1er juillet 1990, l'établissement de traitements nets minimaux pour les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, par référence aux traitements de base nets correspondants des fonctionnaires occupant des postes comparables qui sont en poste dans la ville de base de la fonction publique de référence. | UN | وعليه، وافقت الجمعية العامة على أن يتم، اعتبارا من 1 تموز/يوليه 1990، تحديد مستوى أدنى لصافي مرتبات موظفي الفئة الفنية والفئات العليا، بالرجوع إلى مستويات صافي المرتبات الأساسية للموظفين الذين يشغلون وظائف مماثلة في المدينة الأساس للخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة. |
Augmentations de l’indemnité de poste dans la ville de base et dans les autres lieux d’affectation | UN | زيادات تسوية مقر العمل في اﻷساس وفي مراكز العمل اﻷخرى |
En outre, la CFPI est parvenue à la conclusion que la suppression de l'indemnité de poste dans la ville de base ne devrait être envisagée que dans le contexte d'une révision de l'ensemble du système de rémunération. | UN | وخلصت اللجنة كذلك إلى أن إلغاء تسوية المقر في اﻷساس لن يتحقق إلا في سياق تنقيح نظام المرتبات برمته. |
Rappelant sa résolution 44/198 par laquelle elle a établi des traitements nets minima pour les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur en se référant aux traitements de base nets correspondants des fonctionnaires occupant des emplois comparables dans la ville de base de la fonction publique de référence (l'Administration fédérale des ÉtatsUnis), | UN | إذ تشير إلى قرارها 44/198، الذي أنشأت بموجبه مستوى لصافي المرتبات الدنيا لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا بالرجوع إلى مستويات صافي المرتبات الأساسية المناظرة للموظفين الشاغلين لوظائف مماثلة في المدينة الأساس للخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة (الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة)، |
Lorsque le barème des traitements de base minima avait été introduit, l'Assemblée générale avait noté qu'elle approuvait < < l'établissement de traitements nets minimaux pour les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, par référence aux traitements nets de base correspondants des fonctionnaires occupant des postes comparables qui sont en poste dans la ville de base de la fonction publique de référence > > . | UN | وحينما بدأ العمل بنظام جدول المرتبات الأساسية/الدنيا، ذكرت الجمعية العامة أنه أوجد مستوى أدنى للمرتبات الصافية للموظفين في الفئة الفنية وما فوقها استنادا إلى مستويات المرتبات الصافية الأساسية للموظفين المعينين في مناصب مماثلة ويعملون في المدينة الأساس التي توجد بها الخدمة المدنية المقارنة. |
Dans sa résolution 44/198, l'Assemblée générale avait décidé que le barème des traitements de base minima serait établi par référence aux traitements nets de base correspondants des fonctionnaires occupant des postes comparables qui étaient en poste dans la ville de base de la fonction publique de référence. | UN | وكانت الجمعية العامة قد خلصت بموجب قرارها 44/198 إلى أن جدول المرتبات الأساسية/الدنيا سيوضع استنادا إلى مستويات المرتبات الصافية الأساسية للموظفين الذين يشغلون مناصب مماثلة ويعملون في المدينة الأساس التي توجد بها الخدمة المدنية المقارن بها. |
Rappelant la section I.H de sa résolution 44/198 du 21 décembre 1989, par laquelle elle a établi, pour les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, un traitement net minimum par référence au traitement de base net correspondant des fonctionnaires occupant des postes comparables dans la ville de base de la fonction publique de référence, | UN | إذ تشير إلــــى الجزء أولا - حاء من قرارها 44/198 المؤرخ 21 كانون الأول/ ديسـمبر 1989، والذي تقرر بموجبه مستوى أدنى لصافي مرتبات موظفي الفئة الفنية وما فوقها بالرجوع إلى مستويات صافي المرتبات الأساسية للموظفين الذين يشغلون وظائف مماثلة في المدينة الأساس للخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة()، |
Rappelant la section I.H de sa résolution 44/198 du 21 décembre 1989, par laquelle elle a établi, pour les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, des traitements nets minima par référence aux traitements de base nets correspondants des fonctionnaires occupant des postes comparables dans la ville de base de la fonction publique de référence, | UN | إذ تشير إلــــى الجزء أولا - حاء من قرارها 44/198 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسـمبر 1989، والذي قررت بموجبه مستوى أدنى لصافي مرتبات موظفي الفئة الفنية وما فوقها بالرجوع إلى مستويات صافي المرتبات الأساسية للموظفين الذين يشغلون وظائف مماثلة في المدينة الأساس للخدمة المدنية المتخذة مرجعا للمقارنة()، |
Rappelant sa résolution 44/198 du 21 décembre 1989, par laquelle elle a établi des traitements nets minima pour les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur en se référant aux traitements de base nets correspondants des fonctionnaires occupant des emplois comparables dans la ville de base de la fonction publique de référence (l'Administration fédérale des États-Unis), | UN | إذ تشير إلى قرارها 44/198، الذي أنشأت بموجبه مستوى لصافي المرتبات الدنيا لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا بالرجوع إلى مستويات صافي المرتبات الأساسية المناظرة للموظفين الشاغلين لوظائف مماثلة في المدينة الأساس للخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة (الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة)، |
À la section I.H. de sa résolution 44/198 du 21 décembre 1989, l'Assemblée générale a établi un barème des traitements nets minima des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur par référence aux traitements nets de base correspondants des fonctionnaires occupant des postes comparables dans la ville de base de la fonction publique de référence (l'Administration publique fédérale des États-Unis d'Amérique). | UN | 2 - حددت الجمعية العامة، في الفرع الأول - حاء من قرارها 44/198، المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1989، حدا أدنى لجدول صافي مرتبات موظفي الفئة الفنية وما فوقها، بالرجوع إلى مستويات صافي المرتبات للموظفين الذين يشغلون وظائف مماثلة في المدينة الأساس للخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة (الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة الأمريكية). |
Ces procédures comprenaient des mécanismes qui permettaient de geler l’indemnité de poste dans la ville de base dès lors qu’il était établi qu’une augmentation de l’indemnité de poste dans la ville de base ferait passer la marge au-delà de la limite supérieure de la fourchette fixée. | UN | وشملت تلك اﻹجراءات آليات لتجميد تسوية مقر العمل في اﻷساس كلما رئي أن أي زيادة في تسوية مقر العمل في اﻷساس ستسفر عن تجاوز الهامش لنطاقه. |
Relevant également que la Commission avait sollicité l’approbation de l’Assemblée pour la formule de calcul de la marge, qui déterminait effectivement le niveau de l’indemnité de poste dans la ville de base, la Commission a conclu que les augmentations de l’indemnité de poste dans la ville de base n’avaient, dans ces conditions, aucun caractère automatique. | UN | ومع ملاحظة أيضا أن اللجنة التمست موافقة الجمعية العامة على منهجية حساب الهامش، التي تسيطر فعلا على مستوى تسوية مقر العمل في اﻷساس، فإن اللجنة قد توصلت إلى نتيجة مؤداها أنه لا توجد أي تلقائية فيما يتعلق بزيادات تسوية مقر العمل في اﻷساس. |
Bien que ces préoccupations paraissent avoir été suscitées en partie par un malentendu quant à la manière dont fonctionne le système des ajustements, l'Assemblée générale a demandé à la CFPI d'envisager la possibilité de supprimer l'indemnité de poste dans la ville de base. | UN | وبالرغم من أن هذا القلق نشأ فيما يبدو بصورة جزئية نتيجة لسوء فهم الطريقة التي يعمل بها نظام تسوية مقر العمل، فقد طلبت الجمعية العامة من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تبحث في إلغاء تسوية مقر العمل في اﻷساس. |
À cause des craintes ci-dessus, exprimées par certains États Membres, l’Assemblée avait estimé qu’il faudrait envisager la possibilité de supprimer l’indemnité de poste dans la ville de base. | UN | ٨٢١ - وفي ضوء الشواغل التي أعربت عنها بعض الدول اﻷعضاء على النحو الموجز أعلاه، رأت الجمعية العامة أنه سيلزم إيلاء النظر ﻹلغاء تسوية مقر العمل في اﻷساس كحل ممكن. |
d) La suppression de l’indemnité de poste dans la ville de base pourrait nécessiter une modification de son statut. | UN | )د( قد يستلزم الغاء تسوية مقر العمل في اﻷساس تعديل النظام اﻷساسي للجنة. |
c) La suppression de l’indemnité de poste dans la ville de base ferait échapper la gestion du système des ajustements au contrôle de la Commission, alors qu’elle était l’organe technique qui avait été mandaté par toutes les organisations appliquant le régime commun pour en assurer le fonctionnement; | UN | )ج( يعني إلغاء تسوية مقر العمل في اﻷساس أن إدارة نظام تسوية مقر العمل سيخرج عن نطاق سيطرة اللجنة، وهي الهيئة الفنية التي كلفتها جميع المؤسسات الداخلة في النظام الموحد بالمسؤولية عن تطبيقه؛ |
b) Examiner les incidences de l'évolution de la valeur de la monnaie ayant cours dans la ville de base du système (New York) par rapport aux autres grandes monnaies, notamment dans la ville de base et dans les autres lieux d'affectation importants présentant des caractéristiques similaires; | UN | )ب( دراسة آثار تغير اﻷحوال فيما يتعلق بقوة العملة في قاعدة النظام في مواجهة العملات الرئيسية اﻷخرى في الاقتصاد العالمي ومن بينها تأثير ذلك على القاعدة )نيويورك( وعلى جميع المواقع الرئيسية اﻷخرى ذات الخصائص المماثلة؛ |
1. Prend note des conclusions de la Commission concernant le fonctionnement du système des ajustements dans la ville de base; | UN | ١ - تحيط علما باستنتاجات اللجنة فيما يتعلق بتطبيق نظام تسوية مقر العمل في أساس النظام الموحد؛ |