En réalité, il ne se passe pas de semaine sans qu'il ne soit signalé un cas d'assassinat dans la ville de Goma et ses environs. | UN | وفي الواقع، لا يكاد يمر أسبوع واحد دون أن يُعلن عن حالة اغتيال في مدينة غوما وضواحيها. |
Depuis le vendredi 22 mars 2002, on assiste à un regain de tension dans la ville de Goma. | UN | منذ يوم الجمعة في 22 آذار/مارس 2002 ونحن نشهد تجددا للتوتر في مدينة غوما. |
Compte tenu de la gravité de la situation qui prévaut dans la ville de Goma et ses environs, mon gouvernement demande au Conseil de sécurité, organe de maintien de la paix et de la sécurité internationales, de prendre toutes ses responsabilités et de : | UN | ونظرا إلى خطورة الوضع السائد حاليا في مدينة غوما والمناطق المجاورة، فإن حكومة بلدي تطلب إلى مجلس الأمن، بوصفه الجهاز المعني بصون السلام والأمن الدوليين، أن يتحمل جميع مسؤولياته في هذا الصدد ويقوم بما يلي: |
25. Comble de tout, le rapport du Rapporteur spécial indique qu'il s'est cantonné dans la ville de Goma du 25 au 29 mars 1997. | UN | ٢٥ - واﻷدهى من ذلك كله، هو أن المقرر الخاص يشير في تقريره إلى أنه حصر إقامته في مدينة غوما من ٢٥ إلى ٢٩ آذار/ مارس ١٩٩٧. |
1. Condamne fermement la reprise des attaques du M23 au Nord-Kivu et son entrée dans la ville de Goma le 20 novembre 2012; | UN | 1 - يدين بشدة استئناف حركة 23 آذار/مارس لهجماتها في كيفو الشمالية ودخول الحركة إلى مدينة غوما في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2012؛ |
En effet, dans la journée de dimanche 17 juillet 1994, un incident aux conséquences encore inconnues s'est produit dans la ville de Goma dans laquelle sont hébergés des centaines de milliers de réfugiés fuyant le Rwanda. | UN | فقد وقع نهار اﻷحد في ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٤ حادث ما تزال آثاره غير معلومة، وذلك في مدينة غوما حيث يأوي مئات اﻵلاف من اللاجئين الهاربين من رواندا. |
Toujours au début du mois de mars 2006, il a été signalé une nouvelle insurrection des fidèles du général Laurent Nkunda contre les usagers de la route Sake-Kichanga en territoire de Masisi et la présence de ce général dissident, dans la ville de Goma. | UN | 72 - وفي بداية شهر آذار/مارس 2006 كذلك، أُعلن عن تمرد جديد للموالين للواء لوران نكوندا ضد مستخدمي الطريق الرابطة بين ساكي وكيشانغا في إقليم ماسيسي ووجود هذا اللواء المنشق في مدينة غوما. |
Ces éléments sont entrés en colonne à travers des pistes situées entre la Petite Barrière et la Grande Barrière, au vue et au su de tous les observateurs nationaux et internationaux présents dans la ville de Goma; | UN | وقد دخلت هذه القوات مُشَكِّلةٍ أعمدة على طول مسارات تقع بين " الحاجز الصغير " و " الحاجز الكبير " ، على مرأى ومسمع كل المراقبين الوطنيين والدوليين الموجودين في مدينة غوما. |
A. dans la ville de Goma | UN | ألف - في مدينة غوما |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre un mémorandum du Gouvernement de la République démocratique du Congo relatif aux crimes contre l'humanité et aux graves violations des droits de l'homme dont se sont rendues coupables les troupes de la coalition rwando-ougandaise dans la ville de Goma et ses environs depuis le début de l'agression armée contre mon pays jusqu'au 21 septembre 1998 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم مذكرة من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تتعلق بالجرائم ضد اﻹنسانية والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي ارتكبتها قوات التحالــف الروانــدي - اﻷوغنــدي في مدينة غوما وضواحيها منذ بدء العدوان المسلح ضد بلدي وحتى ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ )انظر المرفق(. |
Lettre datée du 14 décembre (S/1998/1164), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la République démocratique du Congo, transmettant un mémorandum du gouvernement de ce pays daté du même jour, relatif à la situation des droits de l’homme dans la ville de Goma et ses environs entre le 2 août et le 21 septembre 1998. | UN | رسالة مؤرخة ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر (S/1998/1164) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، يحيل بها مذكرة حكومية صادرة في التاريخ نفسه بشأن حالة حقوق اﻹنسان في مدينة غوما وضواحيها، في الفترة من ٢ آب/أغسطس إلى ٢١ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٨. |
Lettre datée du 14 décembre (S/1998/1164), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la République démocratique du Congo, transmettant un mémorandum du gouvernement de ce pays, daté du même jour, concernant la situation des droits de l’homme dans la ville de Goma et les environs entre le 2 août et le 21 septembre 1998. | UN | رسالة مؤرخة ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر S/1998/1164)( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، يحيل بها مذكرة حكومية صادرة في التاريخ نفسه بشأن حالة حقوق اﻹنسان في مدينة غوما وضواحيها في الفترة من ٢ آب/أغسطس إلى ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
Selon des chefs d'entreprise, des fonctionnaires de l'administration, la MONUC et des déserteurs du CNDP interrogés par le Groupe, le CNDP est soutenu et financé par des individus fortunés établis à Goma et au Rwanda, parmi lesquels certains propriétaires de sociétés exportatrices de minerais basées dans la ville de Goma et des propriétaires d'immenses étendues de terres dans des zones contrôlées par le CNDP au Nord-Kivu. | UN | 35 - وفقا لمقابلات مع كبار رجال الأعمال ومسؤولين إداريين، ومسؤولي البعثة، ومع الفارين من صفوف قوات المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، يحصل المؤتمر الوطني على الدعم والتمويل من أفراد أثرياء في غوما ورواندا، ومن بينهم بعض ملاك شركات تصدير المعادن العاملة في مدينة غوما وملاك مساحات كبيرة من الأراضي في المناطق التي يسيطر عليها المؤتمر الوطني في كيفو الشمالية. |
Mais lorsqu'il s'agit du déploiement des FARDC dans la ville de Goma et ses environs, là il ne fait jamais allusion à la défense de l'intégrité de la République démocratique du Congo, mais par contre, il dit que c'est une violation de la déclaration des chefs d'État de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs du 24 novembre 2012 faisant état du déploiement d'un seul bataillon à Goma; | UN | أما حين يتعلق الأمر بانتشار القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مدينة غوما ونواحيها، فهو لا يأتي على ذكر السلامة الإقليمية لأراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية على الإطلاق بل يقول، على العكس من ذلك، إن ذلك يعد انتهاكاً للإعلان الصادر عن رؤساء الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 بشأن نشر كتيبة واحدة في غوما؛ |
1. Condamne fermement la reprise des attaques du M23 au Nord-Kivu et son entrée dans la ville de Goma le 20 novembre 2012; | UN | 1 - يدين بشدة استئناف حركة 23 آذار/مارس لهجماتها في كيفو الشمالية ودخول الحركة إلى مدينة غوما في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2012؛ |