"dans la zone économique exclusive de" - Traduction Français en Arabe

    • في المنطقة الاقتصادية الخالصة
        
    • في المناطق الاقتصادية الخالصة
        
    • إلى المنطقة الاقتصادية الخاصة
        
    Mais seules trois compagnies ont été disposées à faire fonctionner leurs équipements dans la zone économique exclusive de Cuba. UN ولكن ثلاث شركات فقط كانت على استعداد لتشغيل معداتها في المنطقة الاقتصادية الخالصة لكوبا.
    En outre, l’article 8 stipule que la réalisation d’exercices militaires par des pays étrangers dans la zone économique exclusive de l’Uruguay devra faire l’objet d’une autorisation du Gouvernement uruguayen. UN كما تنص المادة ٨ على أن يكون قيام دول أجنبية بتدريبات عسكرية في المنطقة الاقتصادية الخالصة ﻷوروغواي مرهونا بإذن من حكومة أوروغواي.
    Je fais référence à la toute dernière décision du Gouvernement turc, qui entend s'ingérer illégalement dans la zone économique exclusive de la République de Chypre. UN وأشير إلى القرار الأخير الذي اتخذته الحكومة التركية بالتدخل بصورة غير قانونية في المنطقة الاقتصادية الخالصة لجمهورية قبرص.
    Il est chargé de toutes les questions relatives à l'exploitation des navires, parmi lesquelles l'immobilisation de navires et la réglementation des pêches dans la zone économique exclusive de la Guinée. UN وهو مسؤول عن جميع المسائل المتصلة باستغلال السفن، بما في ذلك قيام السلطات العامة باحتجاز السفن واللوائح المتعلقة بمصائد الأسماك في المنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة لغينيا.
    Il y a eu un certain nombre de campagnes de recherche scientifique marine depuis 1953, dont 196 depuis 1990 auxquelles ont participé neuf États chercheurs dans la zone économique exclusive de 16 États insulaires du Pacifique. UN وهناك عدد من رحلات البحوث العلمية البحرية تعمل منذ عام 1953، 196 منها تعمل منذ عام 1990 وتشترك فيها تسع من دول البحث، في المناطق الاقتصادية الخالصة لــ 16 دولة من دول المحيط الهادئ الجزرية.
    Elle a dit que selon les cartes figurant dans ce document, il se pourrait que des flotteurs Argo aient dérivé dans la zone économique exclusive de l'Argentine. UN وقالت إن الخرائط الواردة في هذه الوثيقة قد تفيد بأن عوامات صفيفة الأوقيانوغرافيا الجيوستروفية في الوقت الحقيقي قد جنحت إلى المنطقة الاقتصادية الخاصة للأرجنتين.
    Ce projet autoriserait la participation à la prospection pétrolière dans la zone économique exclusive de Cuba ainsi que les voyages à Cuba associés à cette activité. UN ويسمح مشروع القانون هذا بالمشاركة في التنقيب عن النفط في المنطقة الاقتصادية الخالصة لكوبا وكذلك بإجراء الرحلات المرتبطة بهذا النشاط إلى كوبا.
    Le Tomimaru pêchait aussi dans la zone économique exclusive de la Fédération de Russie lorsqu'il a été arraisonné par les agents d'un patrouilleur russe le 31 octobre 2006. UN وكانت السفينة توميمارو تقوم أيضا بالصيد في المنطقة الاقتصادية الخالصة الروسية عندما صعد على متنها ضباط من قارب دورية روسي في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Au nombre de ces questions figuraient les incidents qui se sont produits récemment entre la marine de la Guinée-Bissau et des bateaux de pêche sénégalais qui n'avaient pas de permis pour pêcher dans la zone économique exclusive de la Guinée-Bissau. UN وكان من بين تلك القضايا الحوادث التي وقعت مؤخرا بين الأسطول البحري لغينيا - بيساو وسفن صيد الأسماك السنغالية التي لم تكن تملك ترخيصا لصيد الأسماك في المنطقة الاقتصادية الخالصة لغينيا - بيساو.
    L'État du Qatar note également que l'article 16 de la loi iranienne, qui vise à interdire aux navires et avions de guerre des autres États la liberté de navigation et de survol dans la zone économique exclusive de l'Iran, est en contradiction avec les dispositions et les règles du droit international relatives à la haute mer. UN وتلاحظ دولة قطر أيضا أن المادة ١٦ من القانون اﻹيراني التي تسعى لمنع السفن والطائرات الحربية التابعة للدول اﻷخرى، والموجودة في المنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة ﻹيران، من ممارسة حرية الملاحة والتحليق تخالف أحكام وقواعد القانون الدولي الخاصة بأعالي البحار.
    Le Hoshinmaru pêchait dans la zone économique exclusive de la Fédération de Russie lorsqu'il a été arraisonné par un groupe d'inspection de la Fédération de Russie le 1er juin 2007. UN وكانت السفينة هوشينمارو تقوم بالصيد في المنطقة الاقتصادية الخالصة للاتحاد الروسي عندما صعد على متنها فريق تفتيش روسي في 1 حزيران/يونيه 2007.
    Pour mener à bien les opérations de forage exploratoire dans la zone économique exclusive de Cuba, il a fallu construire une plate-forme spéciale qui comporte moins de 10 % de composants venant des États-Unis, alors que toutes les plates-formes existantes dans le monde en contiennent un pourcentage plus important, ce qui les rendait inutilisables à Cuba à cause de la politique de blocus. UN وكان من الضروري أن تقام منصة خصيصا لعمليات الحفر الاستكشافية في المنطقة الاقتصادية الخالصة لكوبا، بعناصر من الولايات المتحدة تقل عن نسبة 10 في المائة، في حين أن جميع المنصات الموجودة في العالم تحتوي على نسبة مئوية أعلى من تلك العناصر، وبالتالي فإن سياسة الحصار تمنع استخدامها في كوبا.
    Les dirigeants des groupes anticubains les plus féroces qui contrôlent la Commission des affaires étrangères du Congrès des États-Unis préparent actuellement un nouveau coup contre Cuba avec l'intention d'empêcher la venue d'entreprises étrangères souhaitant prospecter des gisements de pétrole dans la zone économique exclusive de Cuba. UN والآن، يستعد قادة ألدّ المجموعات عداء لكوبا المسيطرون على لجنة العلاقات الخارجية في مجلس النواب للولايات المتحدة، لتوجيه ضربة جديدة إليها تروي تعطشهم المحموم إلى عرقلة وإعاقة وجود الشركات الأجنبية الراغبة في التنقيب عن النفط في المنطقة الاقتصادية الخالصة لكوبا.
    Cela signifie que tout État peut saisir un navire pirate en haute mer ou dans la zone économique exclusive de tout État, appréhender les personnes qui sont à bord et engager des poursuites contre elles. UN ويعني ذلك أنه يجوز لأي دولة ضبط أي سفينة قراصنة في أعالي البحار أو في المنطقة الاقتصادية الخالصة لأي دولة، وإلقاء القبض على الأشخاص الموجودين على ظهرها، ومحاكمتهم().
    Les bateaux de pêche étrangers opèrent dans la zone économique exclusive de la Somalie sous le couvert d'une < < licence > > délivrée par l'une des factions contrôlant la zone. UN 86 - وتعمل سفن صيد الأسماك الأجنبية في المنطقة الاقتصادية الخالصة للصومال تحت حماية " ترخيص " تصدره فصيلة أو أكثر من الفصائل المسيطرة على المنطقة.
    Il ne dispose d'aucun chiffre vérifié du nombre de permis délivrés, mais les experts maritimes connaissant les activités de pêche des entreprises étrangères dans les eaux somaliennes avancent en restant prudents le chiffre estimatif de 500 navires de pêche pouvant bon an mal an se rencontrer dans la zone économique exclusive de la Somalie. UN وليست لدى فريق الرصد أيـة أرقام مدققة عن عدد الرخص التي أُصدرت، لكن بعض الخبراء البحريين المـُـلمـِّــين بأنشطة الصيد التي تقوم بها شركات أجنبية في المياه الصومالية يقدرون بحذر أنه في كل موسم قد توجد في المنطقة الاقتصادية الخالصة للصومال 500 سفينة صيد.
    Les tensions relatives à l'exploitation des ressources naturelles dans la zone économique exclusive de Chypre ont persisté pendant la période à l'examen. UN 10 - واستمرت التوترات المرتبطة بالتنقيب عن الموارد الطبيعية في المنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة لقبرص خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    3. Le fait de s'emparer illégalement d'une plate-forme fixe située sur le plateau continental ou dans la zone économique exclusive de la Turquie constitue une autre infraction pénale qui peut être assimilée à la piraterie. Cette infraction est passible d'une peine de 5 à 15 ans d'emprisonnement (art. 224). UN 3 - ومن الجرائم الجنائية الأخرى قد تكون لها صلة بالأنشطة المرتبطة بالقرصنة الاستيلاء غير المشروع على منصة ثابتة موجودة على الجرف القاري أو في المنطقة الاقتصادية الخالصة من تركيا، ويعاقب عليها أيضا بعقوبة السجن لمدة تتراوح بين 5 سنوات و 15 سنة (المادة 224).
    Le 27 août dernier, les autorités australiennes, avec l'assistance des autorités sud-africaines, ont appréhendé un navire de pêche battant pavillon uruguayen - le Viarsa - qui pêchait illégalement dans la zone économique exclusive de l'Australie, au large des îles Heard et MacDonald, au sud-ouest des terres australiennes. UN وفي 27 آب/أغسطس من هذا العام، ألقت السلطات الاسترالية، بمساعدة سلطات جنوب أفريقيا، القبض على " فيارسا " ، وهو مركب لصيد الأسماك يرفع علم أوروغواي كان يقوم بالصيد بصورة غير قانونية في المنطقة الاقتصادية الخالصة لاستراليا قبالة جزر هيرد مكدونالد، التي تقع إلى الجنوب الغربي من البر الرئيسي لاستراليا.
    Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) a indiqué, par exemple, que l'Union européenne avait accordé 230 millions de dollars des États-Unis de subventions à ses flottes de pêche pour qu'elles puissent profiter des droits obtenus dans la zone économique exclusive de l'Argentine. UN فقد ذكر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تقاريره على سبيل المثال أن الاتحاد الأوروبي دفع 230 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة كدعم لأساطيل الصيد التابعة له لكي يمكنها من الاستفادة من حقوق الصيد التي حصلت عليها في المنطقة الاقتصادية الخالصة للأرجنتين(25).
    Les navires d'États non membres de la CICTA qui mènent des activités de pêche non conformes aux règlements de la Commission sont pour celle-ci un problème permanent, surtout en haute mer mais aussi dans la zone économique exclusive de certains États côtiers. UN وما برحت اللجنة تواجه مشكلة مستمرة تتصل باﻷطراف غير المتعاقدة التي تزاول سفنها أنشطة صيد لا تتفق مع التدابير التنظيمية للجنة. وتتصل هذه المشكلة في معظمها بمصائد اﻷسماك في أعالي البحار، ولكن أنشطة الصيد هذه تجري أيضا في المناطق الاقتصادية الخالصة لبعض الدول الساحلية.
    Elle a constaté avec préoccupation que, d'après les cartes figurant dans ce document, il se pourrait que des flotteurs Argo aient dérivé dans la zone économique exclusive de l'Argentine, sans que celleci ait reçu les notifications requises en vertu du droit international. UN ولاحظت بعين القلق أن الخرائط الواردة فيها قد تفيد بأن عوّامات آرغو (ARGO) قد جنحت إلى المنطقة الاقتصادية الخاصة للأرجنتين دون تقديم الإبلاغ المطلوب وفقاً للقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus