"dans la zone côtière" - Traduction Français en Arabe

    • في المنطقة الساحلية
        
    • في المناطق الساحلية
        
    On a ainsi assisté 80 communes, notamment dans la zone côtière la plus touchée par la tornade tropicale. UN وقد تم مساعدة ثمانية مجتمعات محلية، وأساساً في المنطقة الساحلية التي ضربها الإعصار.
    Actuellement, un hôpital de 20 lits est en construction dans la zone côtière de l'État du Maharashtra. UN وحاليا، يجري تشييد مستشفى يضم 20 سريرا في المنطقة الساحلية الريفية في ولاية مهاراشترا.
    Les activités en matière d'adaptation dans les États insulaires sont, par définition, intersectorielles, puisque la plupart des infrastructures y sont situées dans la zone côtière. UN ويعد نشاط التكيف في الدول الجزرية متعدد القطاعات بالأساس، لأن معظم الهياكل الأساسية موجودة في المنطقة الساحلية.
    La NARI s'est établie au Noakhali en 1987 pour former les femmes à la fabrication de nattes et à la plantation d'arbres dans la zone côtière du Bangladesh. UN وفي نوخالي أنشئت الرابطة عام 1987، ودرَّبت النساء على صنع الحصير وغرس الأشجار في المنطقة الساحلية من بنغلاديش.
    Considérant qu'une meilleure compréhension de la combinaison de facteurs liés à la croissance démographique dans la zone côtière et de l'influence de l'environnement marin sur l'écosystème planétaire fournira des informations essentielles à la prise de décisions, UN وإذ يرى أن تفهما أفضل للعوامل المتضافرة المتصلة بتزايد عدد السكان في المناطق الساحلية وتأثير البيئة البحرية في النظام الايكولوجي على الصعيد العالمي سيوفر معلومات أساسية لصنع القرارات،
    De nombreux Zikris auraient été empêchés par les autorités d'organiser leurs processions et rites annuels à l'issue du Ramadan, à Turbat, dans la zone côtière du Balouchistan. UN ومنعت السلطات العديد من الذكريين من تنظيم مواكبهم وطقوسهم السنوية بمناسبة انتهاء شهر رمضان في توربات، في المنطقة الساحلية من بالوشستان.
    Ces options pourraient être examinées par les différentes entités intéressées dans la zone côtière, dont des organismes d'assistance, des banques de développement multilatéral et régional, les gouvernements centraux et les administrations régionales, ainsi que le secteur privé. UN ويمكن النظر في هذه الخيارات من قِبَل لفيف من أصحاب المصلحة في المنطقة الساحلية بما في ذلك وكالات المعونة والمصارف الانمائية المتعددة الأطراف والإقليمية والحكومات الوطنية والإقليمية فضلاً عن القطاع الخاص.
    Nécessité de remettre en état et d'étendre le réseau des stations et observatoires, de moderniser l'équipement et de renforcer son réseau hydrométéorologique dans la zone côtière. UN يجب أن تعيد تأهيل شبكة المحطات ومراكز المراقبة القائمة وأن توسعها وأن تحدّث المعدات وتعزز شبكات الرصد الجوي الهيدرولوجي في المنطقة الساحلية.
    Cette vulnérabilité est aggravée par le fait que le Suriname est un pays côtier de faible altitude et que la majorité de sa population se concentre dans la zone côtière où se situent la plupart des activités économiques, dont la pêche, l'agriculture et l'industrie. UN ويعمق هذا الضعف أن سورينام بلد ساحلي منخفض، وأغلبية السكان يتمركزون في المنطقة الساحلية حيث تقع معظم الأنشطة الاقتصادية، بما في ذلك مصائد الأسماك والزراعة والأعمال الصناعية.
    c) Instabilité crustale du plateau continental au large des côtes nigérianes — Cause éventuelle de séismes dans la zone côtière. UN )ج( عدم ثبات قشرة الجرف القاري لسواحل نيجيريا - سبب محتمل للزلازل في المنطقة الساحلية.
    Des listes d'experts analogues existent pour les projets touchant à la mer tels que celui sur l'interaction terre-océans dans la zone côtière coparrainé par le Programme international sur la géosphère et la biosphère et le Programme international sur les dimensions humaines des changements planétaires. UN وتوجد قوائم خبراء مماثلة للمشاريع المتعلقة بالبحار مثل التفاعلات بين البر والبحر في المنطقة الساحلية الذي يشترك في رعايته البرنامج الدولي للغلاف الأرضي والمحيط الحيوي والبرنامج الدولي للأبعاد الإنسانية للتغير البيئي العالمي.
    Selon elle, il est possible que la population continue d'être exposée aux composants toxiques du pétrole brut lors de la baignade, de la navigation de plaisance ou d'autres activités récréatives en mer, lors de travaux de construction dans la zone côtière ou par la consommation du poisson et des crevettes pêchés dans le golfe Persique. UN وتقول إن استمرار تعرض البشر للمكونات السامة للنفط الخام قد يحدث أثناء السباحة أو ركوب الزوارق أو ممارسة أنشطة ترفيهية أخرى في البحر، أو أثناء التشييد في المنطقة الساحلية أو باستهلاك السمك أو الجمبري التي يجري اصطياده من الخليج الفارسي.
    Près de 90 % de la population vit dans la zone côtière. UN ويعيش نحو 90% في المنطقة الساحلية.
    Pour ces matériaux, elles adapteront une approche hybride prévoyant à la fois leur retrait du territoire syrien et leur destruction en Syrie, en fonction des conditions propres à chaque site. Elles envisageront aussi la possibilité de regrouper et de détruire ces matériaux dans la zone côtière syrienne; UN وفيما يتعلق بهذه المواد، سيتبعان نهجا مزدوجا، أي مزيج من الإزالة إلى خارج سوريا والتدمير داخل سوريا، ويتوقف ذلك على الظروف الخاصة بكل موقع، وسينظران أيضا في إمكانية الجمع والتدمير في المنطقة الساحلية بسوريا؛
    A intégrer la question des débris marins dans les stratégies nationales ayant trait à la gestion des déchets dans la zone côtière, les ports et l'industrie maritime, y compris le recyclage, la réutilisation, la réduction et l'élimination des déchets; UN (ج) وإدماج قضية الحطام البحري في الاستراتيجيات الوطنية التي تعالج إدارة النفايات في المنطقة الساحلية والموانئ والصناعات البحرية، بما في ذلك إعادة التدوير وإعادة الاستخدام والتقليل والتخلص؛
    Un représentant de la Division des langues néerlandaise et allemande a fait état d'un projet prévoyant la collecte de noms dans la zone côtière de l'Allemagne, principalement à partir des produits de l'autorité fédérale en matière d'hydrographie. UN 59 - وأفادت ورقة العمل رقم 51، التي قدمها ممثل لشعبة البلدان الناطقة بالهولندية والألمانية، عن مشروع يشمل جمع الأسماء في المنطقة الساحلية من ألمانيا، التي استمدت بصفة أساسية من إصدارات هيئة المياه الفيدرالية.
    Les deux groupes sont interconnectés par l'intermédiaire de personnes qui se trouvent dans la zone côtière du sud-est de la corne de l'Afrique et dont le rôle consiste notamment à coordonner le stade final de la livraison des armes à leurs destinataires en Somalie. UN 38 - وترتبط الجماعتان ببعضهما البعض من خلال مجموعة فرعية من الأشخاص الموجودين في المنطقة الساحلية جنوب شرق القرن الأفريقي يشمل دورها تنسيق المرحلة النهائية لتسليم الأسلحة إلى الجهة التي يُتوخى أن تتلقاها في الصومال.
    - Trois hôpitaux publics : `slands Hospitaal (Paramaribo), l'hôpital universitaire (Paramaribo) et l'hôpital régional de Nickerie (District de Nickerie) qui se trouvent tous trois dans la zone côtière. UN - ثلاثة مستشفيات حكومية: مستشفى ' S Lands (باراماريبو) والمستشفى الأكاديمي (باراماريبو) ومستشفى نيكيري الإقليمي (منطقة نيكيري) وجميعها في المنطقة الساحلية.
    Il devrait apporter une contribution extrêmement importante au programme du Groupe de spécialistes du changement climatique mondial et de l'Antarctique, tout en établissant aisément des relations avec le programme d'étude conjointe des flux océaniques mondiaux dans l'océan Austral et le programme SO-GLOBEC, ainsi qu'avec le programme Interactions terre-océan dans la zone côtière du PIGB. UN وسيشكل ذلك إسهاما رئيسيا محتملا في برنامج التغير العالمي وأنتاركتيكا، وسيسهل تفاعله مع برنامج الدراسة العالمية المشتركة للدفق المحيطي في المحيط الجنوبي وبرنامج دراسة الدينمية بين المحيط الجنوبي والنظم اﻹيكولوجية العالمية، وسيتصل بشكل وثيق ببرنامج التفاعلات بين اليابسة والمحيط في المنطقة الساحلية التابع للبرنامج الدولي بشأن الغلاف الصخري والمحيط الحيوي.
    < < Exhorte les Etats à intégrer la question des débris marins dans les stratégies nationales ayant trait à la gestion des déchets dans la zone côtière, les ports et l'industrie maritime, y compris le recyclage, la réutilisation, la réduction et l'élimination des déchets; UN ' 3` " تستحث الدول على إدماج قضية الحطام البحري في الاستراتيجيات الوطنية التي تعالج إدارة النفايات في المنطقة الساحلية والموانئ والصناعات البحرية، بما في ذلك إعادة التدوير وإعادة الاستخدام والتقليل والتخلص...؛
    Projet régional : Promotion des stratégies de réduction des rejets non intentionnels de POP dans la zone côtière de la PERSGA UN مشروع إقليمي: تعزيز استراتيجيات تقليل إنتاج الملوثات العضوية الثابتة بدون قصد في المناطق الساحلية في بلدان الهيئة الإقليمية للمحافظة على بيئة البحر الأحمر وخليج عدن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus