La rentrée du Honduras dans la zone de libre-échange centraméricaine en 1991 et l'élimination par plusieurs des pays de certaines surtaxes à l'importation ont facilité le commerce intrarégional. | UN | وأدت إعادة اندماج هندوراس في منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الوسطى في عام ١٩٩١ وقيام بعض البلدان بالغاء رسوم اضافية معينة على الواردات إلى تسهيل التبادل التجاري داخل المنطقة. |
Elle aimerait savoir si des entreprises installées dans la zone de libre-échange font venir des travailleurs de l'étranger qui bénéficient de la même protection professionnelle que les ressortissants de la Jamaïque, et si leurs conditions de travail font l'objet d'un contrôle. | UN | وهي تود أن تعرف ما إذا كانت الشركات في منطقة التجارة الحرة تستورد عمال من غير رعايا جامايكا يتمتعون بنفس الحماية في العمل التي يتمتع بها رعايا جامايكا، وما إذا كانت أحوال عملهم ترصد. |
Elle espère également pour sa part que les mécanismes sont déjà en place dans la zone de libre-échange pour assurer que les femmes se trouvent en position de force pour négocier et récoltent les fruits du transfert de technologie. | UN | وهي تأمل ايضا في أن توضع آليات في منطقة التجارة الحرة لضمان حصول النساء على سلطة كافية لعقد صفقات وأن يحصلن على فوائد نقل التكنولوجيا. |
Le Gouvernement prend en considération les conditions dans lesquelles les travailleurs étrangers seront employés avant de les autoriser à entrer en Jamaïque pour occuper un poste dans la zone de libre-échange. | UN | وتأخذ الحكومة في الاعتبار الظروف التي يُستخدم فيها العاملون من غير رعايا جامايكا قبل الإذن لهم بدخول جامايكا للعمل في منطقة التجارة الحرة. |
Un groupe de travail a été chargé d'examiner la question des liens entre le droit de la concurrence et les politiques commerciales dans la zone de libre-échange. | UN | وأنشئ فريق عامل لتقديم التقارير عن المسائل ذات الصلة فيما يتعلق بالصلة بين قانون المنافسة والسياسات التجارية في مجال التجارة الحرة. |
La forte présence des femmes dans le secteur de l'électronique peut être attribuée à la main-d'oeuvre féminine employée dans la zone de libre-échange pour la fabrication de composants électroniques. | UN | ويعود الوجود الهام للإناث في قطاع الإلكترونيات إلى اشتغال القوة العاملة النسائية في صناعة المكونات الإلكترونية في منطقة التجارة الحرة. |
Mme de Peña (El Salvador) dit que sur les 120 usines < < maquiladoras > > existantes, 56 se trouvent dans la zone de libre-échange. | UN | 7 - السيدة دي بينيا (السلفادور): قالت إن 56 من مصانع الـ " ماكيلادوراس " الـ 120 تقع في منطقة التجارة الحرة. |
Le nombre de salariés travaillant dans la zone de libre-échange est en baisse car les entreprises délocalisent leurs activités en dehors de la Jamaïque bien que la majorité de ces salariés soit toujours des femmes. | UN | 37 - وأردفت قائلة، إن عدد العاملين في منطقة التجارة الحرة في انخفاض نظرا لأن الشركات نقلت عملياتها إلى خارج جامايكا، بالرغم من أن الأغلبية منهم ما زالت من النساء. |
6) La Conférence asiatique sur la loi et la politique de la concurrence dans la zone de libre-échange de l'ANASE, tenue à Bali (Indonésie) du 5 au 7 mars 2003; | UN | (6) المؤتمر الآسيوي المعني بالمنافسة النزيهة وقوانينها وسياساتها في منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا (آسيان)، والذي عُقد في بالي (إندونيسيا)، في الفترة من 5 إلى 7 آذار/مارس 2003؛ |
Négociatrice principale pour la Communauté des Caraïbes dans le groupe de négociation sur les subventions, les mesures antidumping et des droits compensateurs dans la zone de libre-échange des Amériques (FTAA, 1999-2001) Publications | UN | مفاوِضة رئيسية عن الجماعة الكاريبية في فريق التفاوض المعني بالإعانات وتدابير مكافحة ممارسات الإغراق والرسوم التعويضية في منطقة التجارة الحرة للأمريكتين (1999-2001) |
19. L'Accord de libre-échange nord-américain (ALENA), conclu entre le Canada, les ÉtatsUnis et le Mexique, stipule que les parties doivent proscrire et combattre les pratiques commerciales restrictives, se consulter quant à l'efficacité de l'action dans ce domaine et coopérer en matière de répression (entraide juridique, notification, consultation, échange de renseignements sur les mesures appliquées dans la zone de libre-échange). | UN | 19- وينص اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة المبرم بين كندا والولايات المتحدة والمكسيك على قيام كل طرف من الأطراف باعتماد أو ترسيخ تدابير لمنع الممارسات التجارية التقييدية أو لاتخاذ إجراءات لمكافحتها، والتشاور مع الأطراف الأخرى حول فعالية هذه التدابير، والتعاون بشأن مسائل الإنفاذ، بما في ذلك من خلال التعاون القانوني، والإخطار، والتشاور، وتبادل المعلومات عن الإنفاذ في مجال التجارة الحرة. |