"dans la zone de prevlaka" - Traduction Français en Arabe

    • في منطقة بريفلاكا
        
    J'espère sincèrement qu'une issue négociée du différend actuel dans la zone de Prevlaka permettra au processus de normalisation de se poursuivre. UN وأملي الصادق هو إنهاء النزاع الحالي في منطقة بريفلاكا عن طريق التفاوض، بما ييسﱢر استمرار عملية تطبيع العلاقات.
    Il réduit en outre à néant les progrès réalisés à ce jour pour ce qui est de la création et du maintien de la sécurité et de la stabilité dans la zone de Prevlaka. UN علاوة على ذلك، فإنه يبطل فعليا ما أحرز من تقدم حتى اﻵن في مجال إقامة اﻷمن والاستقرار وصونهما في منطقة بريفلاكا.
    Les deux parties ont procédé à un échange de vues sur la démarcation de la frontière dans la zone de Prevlaka. UN وقد تبادل الطرفان اﻵراء بشأن تحديد خط الحدود الفاصل بين الدولتين في منطقة بريفلاكا.
    Comme le Conseil de sécurité va bientôt examiner la Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP), je tiens à exprimer la gratitude de mon gouvernement pour la contribution que cette mission a apportée au rétablissement de la paix et de la stabilité dans la zone de Prevlaka au cours des six derniers mois. UN نظرا ﻷن مجلس اﻷمن سينظر عﱠما قريب في أمر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، أود اﻹعراب عن عرفان حكومتي بمساهمة تلك البعثة في توطيد السلام والاستقرار في منطقة بريفلاكا خلال الستة أشهر الماضية.
    4. La situation dans la zone de Prevlaka s'est améliorée durant la période considérée. UN ٤ - تحسنت الحالة في منطقة بريفلاكا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Il a également proposé d'inclure dans l'ordre du jour de ces négociations la présentation des positions yougoslaves sur les arguments que présente la partie croate au sujet de la démarcation de la frontière dans la zone de Prevlaka et la présentation, par la partie croate, de ses vues sur les arguments avancés par la partie yougoslave sur le même problème. UN واقترح أيضا أن يضمن في جدول أعمال الاجتماع عرض مواقف يوغوسلافيا بشأن الحجج التي يستند عليها الجانب الكرواتي في تصوره لتوسيع حدود الدولة في منطقة بريفلاكا وعرض المواقف الكرواتية بشأن الحجج التي يستند إليها الجانب اليوغوسلافي في تصوره لتوسيع الحدود المذكورة.
    Les délégations de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Croatie aux négociations sur le contentieux de Prevlaka ont tenu leur quatrième et dernière réunion le 9 mars 1999, puis les deux parties ont échangé les arguments qu'elles avancent pour fonder leur revendication au sujet du tracé de la frontière entre les deux États dans la zone de Prevlaka. UN عقد وفدا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا في المفاوضات الرامية إلى إيجاد حل لمسأة بريفلاكا المتنازع عليها اجتماعهما الرابع اﻷخير في ٩ آذار/ مارس ١٩٩٩، وعرض الجانبان فيما بعد الحجج التي يستند إليها كل جانب في مطالبته بشأن امتداد الحدود فيما بين البلدين في منطقة بريفلاكا.
    14. Au paragraphe 9 de son rapport du 6 février 1996 au Conseil de sécurité (S/1996/83), le Secrétaire général a réaffirmé qu'il avait l'intention de maintenir 28 observateurs militaires dans la zone de Prevlaka sous le commandement et la direction d'un chef des observateurs militaires rendant compte directement au Siège de l'ONU à New York. UN ١٤- وفي الفقرة ٩ من تقريره المؤرخ ٦ شباط/فبراير ١٩٩٦ (S/1996/83) المقدم إلى مجلس اﻷمن، أعاد اﻷمين العام تأكيد اعتزامه إبقاء ٢٨ مراقبا عسكريا في منطقة بريفلاكا كبعثة مستقلة تحت قيادة وإشراف رئيس المراقبين العسكريين الذي سيقدم تقاريره إلى مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك مباشرة.
    Au paragraphe 9 du rapport en date du 6 février 1996 (S/1996/83) qu'il a présenté au Conseil de sécurité, le Secrétaire général a réaffirmé son intention de maintenir 28 observateurs militaires dans la zone de Prevlaka placés sous le commandement d'un observateur militaire en chef rendant compte directement au Siège de l'ONU à New York. UN وأعاد اﻷمين العام، في الفقرة ٩ من تقريره المقدم إلى مجلس اﻷمن، المؤرخ ٦ شباط/فبراير ١٩٩٦ )S/1996/83( تأكيد اعتزامه إبقاء ٢٨ مراقبا عسكريا في منطقة بريفلاكا بقيادة وتوجيه رئيس المراقبين العسكريين الذي سيقدم تقاريره إلى مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك مباشرة.
    3. Dans le rapport que j'ai présenté au Conseil de sécurité en application de ses résolutions 1025 (1995) et 1026 (1995), j'ai indiqué mon intention de maintenir dans la zone de Prevlaka 28 observateurs militaires des Nations Unies, qui seraient placés sous le commandement de l'observateur militaire en chef, qui rendrait compte directement au Siège des Nations Unies à New York (S/1996/83). UN ٣ - وفي التقرير الذي قدمته عملا بالقرارين ١٠٢٥ )١٩٩٥( و ١٠٢٦ )١٩٩٥(، أعربت عن اعتزامي إبقاء ٢٨ من المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة في منطقة بريفلاكا تحت قيادة وتوجيه رئيس المراقبين العسكريين الذي يتبع مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك مباشرة (S/1996/83).
    En application de la résolution 1038 (1996), j'ai l'intention de maintenir dans la zone de Prevlaka 28 observateurs militaires des Nations Unies qui seront placés sous le commandement de l'observateur militaire en chef, qui rendra compte directement au Siège des Nations Unies à New York. UN وبموجب القرار ١٠٣٨ )١٩٩٦( فإنني اعتزم إبقاء ٢٨ من المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة في منطقة بريفلاكا تحت قيادة وإشراف رئيس المراقبين العسكريين الذي سيقدم تقاريره الى مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك مباشرة، وسيكون اسم هذه البعثة هو بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا.
    1024. Dans mon rapport du 6 février, j'ai informé le Conseil de sécurité que j'avais l'intention de maintenir dans la zone de Prevlaka 28 observateurs militaires des Nations Unies, qui seraient placés sous le commandement d'un chef des observateurs militaires, lequel rendrait compte directement au Siège des Nations Unies à New York. UN ١٠٢٤- وفي تقريري المؤرخ ٦ شباط/فبراير ١٩٩٦، أبلغت مجلس اﻷمن باعتزامي إبقاء ٢٨ من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في منطقة بريفلاكا تحت قيادة وإشراف رئيس المراقبين العسكريين الذي سيقدم تقاريره إلى مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك مباشرة وفيما بعد، أفدت في ١٢ آذار/مارس بأن بعثة مراقبي اﻷمــم المتحدة في بريفلاكا تحولت إلى بعثة منفصلة.
    1025. Dans mon rapport du 27 juin, j'ai noté que la situation dans la zone de Prevlaka s'était améliorée, avec le départ du personnel militaire croate et le déminage partiel de la zone contrôlée par les Nations Unies du côté croate de la frontière, ainsi que le retrait des armes lourdes et l'assouplissement des restrictions imposées aux mouvements des deux côtés de la frontière. UN ١٠٢٥- وفي تقريري المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ذكرت أن الحالة في منطقة بريفلاكا قد تحسنت. وقد أعد التقييــم فــي ضــوء انسحاب اﻷفراد العسكريين الكرواتيين واﻹزالة الجزئية لﻷلغام في المنطقة الخاضعة لسيطرة اﻷمم المتحدة على الجانب الكرواتي من الحدود بالاقتران مع سحب اﻷسلحة الثقيلة وتخفيف القيود المفروضة على الحركة على جانبي الحدود.
    Lors des consultations plénières du 19 novembre 1999, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix sur les essais de tir auxquels la marine de la République fédérale de Yougoslavie avait procédé à une dizaine de kilomètres au sud de la baie de Kotor, dans la zone de Prevlaka. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لشؤون عمليات حفظ السلام عن عرض إطلاق النار الذي قامت به القوات البحرية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على بعد حوالي 10 كيلومترات جنوب خليج كوتور في منطقة بريفلاكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus