L'annonce des retraits et des transferts d'autorité de l'administration civile, de l'armée et de la police dans la zone du lac Tchad est une bonne nouvelle. | UN | والنجاح في إكمال الانسحاب ونقل السلطة للإدارة المدنية وقوات الشرطة العسكرية في منطقة بحيرة تشاد أمر يلقى الترحيب. |
Pour leur part, en 2009, les observateurs civils des Nations Unies continueront de surveiller la situation des populations concernées dans la zone du lac Tchad, le long de la frontière terrestre et dans la péninsule de Bakassi. | UN | وفي الوقت نفسه، سيواصل المراقبون المدنيون التابعون للأمم المتحدة في عام 2009 رصد حالة السكان المتضررين في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي. |
En outre, les observateurs civils des Nations Unies continueront de surveiller la situation des populations concernées dans la zone du lac Tchad, le long de la frontière terrestre et dans la péninsule de Bakassi en 2010. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المراقبون المدنيون التابعون للأمم المتحدة في عام 2010 رصد حالة السكان المتضررين في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي. |
Les entités du système des Nations Unies au Cameroun ont élaboré un programme commun d'aide humanitaire et de développement à assise communautaire dans la zone du lac Tchad. | UN | وقد وضعت كيانات منظومة الأمم المتحدة في الكاميرون برنامجا مشتركا لتقديم المساعدات الإنسانية والتنمية المجتمعية في منطقة بحيرة تشاد. |
Elle a effectué plusieurs visites dans la zone du lac Tchad, dans les zones concernées de la frontière terrestre et dans la presqu'île de Bakassi et établi un certain nombre de rapports qui ont été approuvés par la Commission mixte. | UN | وحتى الآن، قامت اللجنة الفرعية بسلسلة من الزيارات إلى منطقة بحيرة تشاد، والحدود البرية وشبه جزيرة باكاسي، واعتُمدت تقاريرها من قِبل اللجنة المختلطة. |
D'autres projets visant à renforcer la confiance, qui seront soumis aux partenaires, aux fins d'un financement extrabudgétaire, portant sur des sections de la frontière située dans la zone du lac Tchad, de la frontière terrestre et de la presqu'île de Bakassi, sont actuellement mis au point. | UN | وتجري صياغة مشاريع أخرى لبناء الثقة ستُقدَّم إلى الشركاء حتى تموَّل من موارد خارجة عن الميزانية، تغطي أقساماً من الحدود في منطقة بحيرة تشاد والحدود البرية وشبه جزيرة باكاسي. |
La Commission mixte a notamment pour mandat d'appuyer les opérations de démarcation des frontières terrestre et maritime, de faciliter le retrait et le transfert d'autorité dans la zone du lac Tchad, le long de la frontière et dans la péninsule de Bakassi, de se pencher sur la situation des populations concernées et de faire des recommandations sur les mesures de confiance. | UN | وتشمل ولاية اللجنة المختلطة دعم وضع علامات الحدود البرية والحدود البحرية، وتيسير الانسحاب ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد على طول الحدود وفي معالجة حالة السكان المتضررين وتقديم التوصيات بشأن تدابير بناء الثقة. |
L'une des plus importantes tâches entreprises par la Commission a consisté à mener à terme le retrait et le transfert d'autorité de l'administration civile, des forces militaires et de la police dans la zone du lac Tchad, qui a eu lieu en décembre 2003. | UN | ومن أهم المهام التي نجحت اللجنة في إتمامها، الانسحاب الكامل ونقل السلطات إلى الإدارة المدنية والقوات العسكرية وقوات الشرطة في منطقة بحيرة تشاد، الذي تم في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Pour consolider le retrait et le transfert d'autorité dans la zone du lac Tchad, la Commission mixte a décidé d'y mettre sur pied un groupe d'observateurs pour une période d'un an; le groupe serait composé de cinq membres provenant respectivement du Nigéria et du Cameroun et de cinq représentants de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقررت اللجنة المختلطة، بغية تعزيز عملية الانسحاب ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد، إنشاء فريق من المراقبين هناك لفترة سنة واحدة، يتكون من خمسة أعضاء من كل من نيجيريا والكاميرون، فضلا عن خمسة ممثلين من الأمم المتحدة. |
Parmi les tâches les plus importantes à son actif figurent le retrait et le transfert d'autorité de l'administration civile, de l'armée et de la police dans la zone du lac Tchad, qui ont eu lieu entre le 8 et le 18 décembre 2003. | UN | ومن أهم المهام التي اضطلعت بها اللجنة المختلطة المهمة الناجحة المتمثلة في استكمال سحب ونقل السلطة المدنية، والقوات العسكرية وقوات الشرطة في منطقة بحيرة تشاد، وهو الأمر الذي تم في الفترة من 8 إلى 18 كانون الأول/ ديسمبر 2003. |
Afin de consolider le retrait et le transfert d'autorité dans la zone du lac Tchad, la Commission mixte a décidé d'y poster pendant un an un groupe d'observateurs composé de cinq représentants du Nigéria, de cinq représentants du Cameroun et de cinq représentants de l'ONU. | UN | ولتوطيد الانسحاب ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد قررت اللجنة المختلطة إنشاء فريق مراقبين في تلك المنطقة لمدة عام كامل يتألف من خمسة أعضاء من كلٍ من نيجيريا والكاميرون بالإضافة إلى خمسة ممثلين من الأمم المتحدة. |
Le 25 août, certains de ces éléments, sans doute sous l'effet de l'alcool et de la drogue, ont ouvert le feu sans provocation sur un patrouilleur français dans la zone du lac Kossou. | UN | وفي 25 آب/أغسطس، قامت بعض هذه العناصر ربما تحت تأثير الخمر والمخدرات بإطلاق النار بدون استفزاز على دورية بحرية فرنسية في منطقة بحيرة كوسو. |
8.2 Après les transferts d'autorité qui ont été menés à bonne fin dans la zone du lac Tchad en 2003 et le long de la frontière terrestre en 2004, les Présidents de la République du Cameroun et de la République fédérale du Nigéria ont signé un accord concernant la presqu'île de Bakassi à Greentree (États-Unis). | UN | 8-2 وعلى إثر النجاح المحقق في نقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد في سنة 2003، وفي الحدود البرية في سنة 2004، وقع رئيسا جمهورية الكاميرون ورئيس جمهورية نيجيريا الاتحادية في غرينتري، بالولايات المتحدة، في 12 حزيران/يونيه 2006 اتفاقا بشأن شبه جزيرة باكاسي. |
Le transfert d'autorité dans la zone du lac Tchad, en 2003, et à la frontière terrestre, en 2004, ayant eu lieu, un accord sur la presqu'île de Bakassi a été signé le 12 juin 2006, à Greentree (États-Unis d'Amérique), par les Présidents de la République du Cameroun et de la République fédérale du Nigéria. | UN | وعقب النجاح في نقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد في عام 2003 وفي منطقة الحدود البرية في عام 2004، وُقع اتفاق بشأن شبه جزيرة بكاساي بين رئيسي جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية في 12 حزيران/يونيه 2006 في غرينتري، الولايات المتحدة. |
a) Le groupe de travail sur le retrait de l'administration et des forces militaires et de police et le transfert d'autorité dans la zone du lac Tchad, qui a conclu ses travaux en janvier 2004; | UN | (أ) فريق عامل معني بانسحاب الإدارة المدنية والقوات العسكرية وقوات الشرطة، ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد، أكمل عمله في كانون الثاني/ يناير 2004؛ |
c) Que la République fédérale du Nigéria, en occupant avec l'appui de ses forces de sécurité des parcelles du territoire camerounais dans la zone du lac Tchad, a violé et viole ses obligations en vertu du droit conventionnel et coutumier; | UN | (ج) أن جمهورية نيجيريا الاتحادية، باحتلالها بدعم من قوات الأمن التابعة لها، قطعا من الإقليم الكاميروني في منطقة بحيرة تشاد، أخلت، ولا تزال تخل، بالتزاماتها بموجب قانون المعاهدات والقانون العرفي؛ |
d) Que vu les obligations juridiques susvisées, la République fédérale du Nigéria a le devoir exprès d'évacuer sans délai et sans conditions ses troupes du territoire camerounais dans la zone du lac Tchad; | UN | (د) أن على جمهورية نيجيريا الاتحادية، بالنظر إلى الالتزامات القانونية، السالفة الذكر، واجبا بينا يلزمها بسحب قواتها من الإقليم الكاميروني في منطقة بحيرة تشاد، على الفور ودون قيد أو شرط؛ |
b) Que, dès lors, notamment, la souveraineté sur la presqu'île de Bakassi d'une part et sur la parcelle litigieuse occupée par le Nigéria dans la zone du lac Tchad d'autre part, en particulier sur Darak et sa région, est camerounaise. | UN | (ب) وأنه يترتب على ذلك في جملة أمور أن السيادة على شبه جزيرة باكاسي والجزء المتنازع عليه والمحتل من قبل نيجيريا في منطقة بحيرة تشاد، ولا سيما داراك ومنطقتها، هي سيادة كاميرونية. |
Parmi ses réalisations les plus importantes, il convient de mentionner le retrait des administrations et des forces militaires et de police et les transferts d'autorité effectués dans la zone du lac Tchad en décembre 2003 et dans les zones concernées de la frontière terrestre en juillet 2004. | UN | ومن أهم المهام التي اضطلعت بها اللجنة المختلطة المهمة الناجحة المتمثلة في استكمال عمليات سحب ونقل السلطة المدنية، والقوات العسكرية وقوات الشرطة في منطقة بحيرة تشاد، في كانون الأول/ديسمبر 2003، وعلى امتداد الحدود البرية، في تموز/يوليه 2004. |
c) Que la République fédérale du Nigéria, en occupant avec l'appui de ses forces de sécurité des parcelles du territoire camerounais dans la zone du lac Tchad, a violé et viole ses obligations en vertu du droit conventionnel et coutumier; | UN | (ج) أن جمهورية نيجيريا الاتحادية، باحتلالها بدعم من قوات الأمن التابعة لها، قطعا من الإقليم الكاميروني في منطقة بحيرة تشاد، أخلت، ولا تزال تخل، بالتزاماتها بموجب قانون المعاهدات والقانون العرفي؛ |
Le Cameroun et le Nigéria apportent en outre des contributions en nature sous forme d'appui logistique - hébergement et transport notamment - - dans le cadre des visites effectuées dans la zone du lac Tchad, dans la zone de la frontière terrestre et dans la presqu'île de Bakassi. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تقوم الكاميرون ونيجيريا بتقديم مساهمات عينية في صورة دعم لوجستي يشمل السكن والنقل، فيما يتعلق بعدد من الزيارات الميدانية إلى منطقة بحيرة تشاد، والحدود البرية، وشبه جزيرة باكاسي. |