La dette a atteint des niveaux sans précédent dans plusieurs pays en développement. Leur situation ne devrait pas être occultée par la crise sévissant dans la zone euro. | UN | فقد وصلت الديون إلى مستويات غير مسبوقة في عدة بلدان نامية؛ وينبغي ألا تطغى الأزمة في منطقة اليورو على محنة هذه البلدان. |
L'on s'est accordé à dire que la croissance dans la zone euro serait négative. | UN | وتحولت التوقعات المتفق عليها بشأن النمو في عام 2012 في منطقة اليورو سالبة. |
Le taux d'inflation est actuellement de 2,6 % dans la zone euro et au Canada, et de 2,9 % aux États-Unis. | UN | فالتضخم بلغ حاليا حوالي 2.6 في المائة، سواء في منطقة اليورو أو في كندا، ونحو 2.9 في المائة في الولايات المتحدة. |
La persistance de la crise de la dette souveraine dans la zone euro constitue actuellement le risque le plus grave pour les perspectives économiques mondiales. | UN | وتشكّل أزمة الدين السيادي المستمرة في منطقة اليورو أكبر خطر يهدد توقعات الأداء الاقتصادي العالمي حتى الآن. |
La croissance devrait aussi ralentir au Japon et dans la zone euro. | UN | وينتظر أيضا أن يعتري الوهن النمو في اليابان وفي منطقة اليورو. |
L'Afrique est néanmoins prête à affronter les risques et les incertitudes liés à la crise de la dette dans la zone euro. | UN | ومع ذلك، فإنه من المتوقّع أن تتجاوز أفريقيا المخاطر وأوجه انعدام اليقين المرتبطة بأزمة الدين في منطقة اليورو. |
La crise de la dette souveraine dans la zone euro représente la menace la plus grave pour l'économie mondiale. | UN | ولا تزال أزمة الديون في منطقة اليورو تشكل أكبر خطر يتهدد الاقتصاد العالمي. |
L'aggravation de la crise dans la zone euro, principale menace pesant sur la croissance mondiale | UN | تصاعد الأزمة في منطقة اليورو يمثل أكبر تهديد للنمو العالمي |
Les déséquilibres structurels dans la zone euro et le climat d'atonie leur compliquent la tâche. | UN | ومما يعقد هذه التحديات الاختلالات الهيكلية في منطقة اليورو وعدم وجود حوافز للنمو. |
La croissance du PIB dans la zone euro devrait atteindre une moyenne de 1,6 % aussi bien en 2011 qu'en 2012. | UN | ومن المتوقع أن يبلغ متوسط نمو الناتج المحلي الإجمالي في منطقة اليورو 1.6 في المائة في كل من عامي 2011 و 2012. |
La crise de la dette actuelle dans la zone euro mettait en relief l'absence de mécanisme de règlement de ce type de crise. | UN | وأزمة الديون القائمة في منطقة اليورو تسلط الأضواء على عدم وجود آلية لحل أزمة الديون. |
La capacité financière et opérationnelle des mécanismes de plusieurs régions a été renforcée, par exemple dans la zone euro ou en Asie de l'Est. | UN | وقد تعززت القدرات المالية والتنفيذية للآليات في مختلف المناطق، كما هو الحال في منطقة اليورو أو في شرق آسيا. |
D'un autre côté, la croissance des salaires en Europe du Sud était supérieure à la croissance de la productivité et à l'inflation ciblée dans la zone euro. | UN | ومن جهة أخرى، تفوق وتيرة ارتفاع الأجور في أوروبا الجنوبية نمو الإنتاجية ونسبة التضخم المستهدفة في منطقة اليورو. |
Nous sommes aujourd'hui confrontés à la plus grande épreuve que nous ayons connue depuis des années - la crise de la dette souveraine dans la zone euro. | UN | ونواجه حاليا أقسى محنة شهدناها في سنوات، ألا وهي أزمة الديون السيادية في منطقة اليورو. |
La crise de la dette dans la zone euro montre que la dette privée peut être convertie en dette publique si les finances publiques sont en danger. | UN | وأظهرت أزمة الديون في منطقة اليورو أن الدين الخاص يمكن أن يتحول إلى دين عام إذا كانت المالية العامة معرضة للخطر. |
dans la zone euro, le chômage est tombé à 9,5 %, son niveau le plus bas depuis sept ans, tandis que la confiance des consommateurs était au plus haut depuis 1973. | UN | وهبط معدل البطالة في منطقة اليورو إلى 9.5 في المائة، وهو أدنى مستوى له منذ سبع سنوات وبلغت ثقة المستهلكين أعلى مستوياتها منذ عام 1973. |
Voilà qui peut être difficile à enclencher. Il faudrait en effet pour cela que la politique monétaire soit plus favorable à la croissance économique et que le cadre des politiques fiscales dans la zone euro soit moins rigide. | UN | بيد أن هذا الأمر يبدو صعب المنال، إذ أنه سيقتضي أن يكون موقف السياسات النقدية من النمو الاقتصادي أكثر إيجابية فضلا عن إطار أكثر مرونة للسياسة المالية في منطقة اليورو. |
dans la zone euro et au Japon, au contraire, les résultats économiques ont continué d'être tributaires d'une expansion de la demande étrangère. | UN | وعلى النقيض من ذلك، ظّل الأداء الاقتصادي في منطقة اليورو واليابان يعتمد على ازدياد الطلب الأجنبي. |
dans la zone euro, au Japon et au Royaume-Uni, le produit intérieur brut (PIB) devrait reculer de plus de 4 % en 2009. | UN | وفي منطقة اليورو واليابان والمملكة المتحدة، يُتوقع أن ينخفض الناتج المحلي الإجمالي بأكثر من 4 في المائة عام 2009. |
L'entrée récente de la Grèce dans la zone euro est un jalon non seulement pour nos politiques économiques mais également pour nos politiques sociales. | UN | كان قبول انضمام اليونان مؤخرا إلى منطقة اليورو يمثل مرحلة أساسية، لا في سياساتنا الاقتصادية فحسب، بل وفي سياساتنا الاجتماعية كذلك. |
dans la zone euro, dans l'ensemble, les comptes courants seront pratiquement équilibrés en 2010 et 2011, avec des écarts au sein de la zone. | UN | ويكاد الحساب الجاري لمنطقة اليورو ، بأسرها أن يكون متوازناً في عامي 2010 و 2011، مع وجود اختلافات في الأداء في المنطقة. |
dans la zone euro comme au Royaume-Uni, les indices de confiance des consommateurs se sont fortement détériorés au second semestre. | UN | وانخفضت ثقة المستهلكين إلى حد كبير في النصف الثاني من العام في كل من المملكة المتحدة ومنطقة اليورو. |
Le taux de croissance aux États-Unis a retrouvé un niveau de 2,2 % alors que celui des pays de l'Union européenne a reculé de 0,3 % en raison de la crise de la dette dans la zone euro. | UN | وسجلت الولايات المتحدة الأمريكية تحسنا في معدل نموها الذي بلغ 2.2 في المائة، بينما انكمشت اقتصادات الاتحاد الأوروبي بنسبة 0.3 في المائة على خلفية أزمة الديون التي تشهدها منطقة اليورو. |
On s'attend toutefois à ce que les activités financées dans la zone euro soient exécutées en euros. | UN | أما الأنشطة الممولة من داخل منطقة اليورو فيتوقع أن تنفذ باليوروهات. |
En 2013, le PNUD est resté vigilant quant aux risques de crédit compte tenu de l'incertitude qui continuait de régner sur la situation financière mondiale, en particulier dans la zone euro. | UN | وفي أثناء عام 2013، واصل البرنامج الإنمائي مراقبته للمخاطر الائتمانية في ضوء استمرار عدم اليقين بشأن الأوضاع المالية العالمية، لا سيما فيما يتعلق بمناطق اليورو. |
La crise financière dans la zone euro a cassé cette tendance au deuxième trimestre de 2010 (mai-juin), mais la hausse a repris dans la seconde moitié de l'année. | UN | وأدى الاضطراب المالي الذي شهدته منطقة اليورو إلى توقف هذا الاتجاه خلال الربع الثاني من عام 2010 (أيار/مايو - حزيران/يونيه)، لكن الاتجاه التصاعدي عاد إلى الظهور في النصف الثاني من السنة. |