"dans ladite note" - Traduction Français en Arabe

    • في الملاحظة
        
    • في المذكرة
        
    • في تلك المذكرة
        
    Le coût de ces biens au 31 décembre 2009 qui est indiqué dans ladite note correspond à la réalité. UN وقد عرضت تكلفة الممتلكات غير المستهلكة الموجودة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 عرضا أمينا، على النحو المبين في الملاحظة.
    Le coût de ces biens au 31 décembre 2008 qui est indiqué dans ladite note correspond à la réalité; UN وقد عرضت تكلفة الممتلكات غير المستهلكة الموجودة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 عرضا أمينا، على النحو المبين في الملاحظة.
    Le coût de ces biens au 31 décembre 2000, tel qu'indiqué dans ladite note, a été déclaré à sa juste valeur. UN وقد وردت بصورة صحيحة تكلفة الممتلكات غير القابلة للاستهلاك والتي كانت موجودة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000، كما جاءت في الملاحظة.
    Le Comité consultatif n'a disposé que de peu de temps pour examiner les informations figurant dans ladite note. UN ولم يتوفر للجنة الاستشارية إلا قدر محدود من الوقت للنظر في المعلومات الواردة في المذكرة.
    On trouvera ci-après, suivant l'ordre fixé dans ladite note, les réponses aux questions du Comité. UN وفيما يلي الردود على أسئلة اللجنة وهي مرتبة حسب تسلسل الاستفسارات في المذكرة المشار إليها أعلاه.
    Lors des incidents du 30 août 1994, objet de la note susmentionnée de la Mission des États-Unis, le personnel cubain mentionné dans ladite note n'a rien fait d'autre que défendre les locaux de sa Mission permanente contre un acte manifeste d'agression préméditée, que les autorités du pays hôte n'avaient pas prévenu. UN أما بالنسبة لﻷحداث التي وقعت في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٤، وهي موضوع المذكرة المرجعية لبعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة، فالموظفين الكوبيين المذكورين في تلك المذكرة لم يفعلوا سوى الدفاع عن مباني البعثة الدائمة ضد عمل عدواني واضح، خطط وأعد في وقت سابق ولم تقم سلطات البلد المضيف بمنعه.
    Elle a également l'honneur de lui communiquer l'information mise à jour dans ladite note, conformément aux dispositions applicables de la résolution 2094 (2013) du Conseil de sécurité (voir annexe). UN وتتشرف أيضا بأن تحيل المعلومات المستكملة المطلوبة في المذكرة المشار إليها أعلاه، وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار مجلس الأمن 2094 (2013) (انظر المرفق).
    Les restrictions sur l'exportation des biens à double usage sont appliquées dans le cadre du paragraphe 2 de l'article 4 de la réglementation 1334/2000 du Conseil des communautés européennes, et non, comme il est dit dans ladite note, dans le cadre de la réglementation 1134/2000 du Conseil des communautés européennes. UN يجري فرض القيود على تصدير السلع ذات الاستخدام المزدوج بموجب الفقرة 2 من المادة 4 من القاعدة التنظيمية لمجلس الاتحادات الأوروبية 1334/2000 وليس بموجب القاعدة التنظيمية 1134/2000 لمجلس الاتحادات الأوروبية على نحو ما ورد في المذكرة المشار إليها أعلاه.
    Tout cela étant, la Mission de Cuba rejette sans ambages la teneur de la note américaine No HC-16-95 du 22 mars 1995 et déclare que le Gouvernement de la République de Cuba ne renoncera en rien à l'immunité diplomatique des officiels mentionnés dans ladite note. UN وفي ضوء كل ما تقدم، ترفض البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة بقوة مضمون المذكرة رقم HC-16-95 المؤرخة ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٥ الموجهة من بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة وتوضح أن حكومة جمهورية كوبا لن تتنازل عن الحصانة الدبلوماسية للمسؤولين المذكورين في المذكرة آنفة الذكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus