"dans laquelle le conseil a demandé" - Traduction Français en Arabe

    • الذي طلب فيه المجلس
        
    • الذي دعا فيه المجلس
        
    • دعا فيه المجلس إلى
        
    • الذي يطلب فيه المجلس
        
    • الذي دعا فيه إلى
        
    Cette note de synthèse a été établie en application de la décision 2007/1 du Conseil d'administration, dans laquelle le Conseil a demandé que soit établi un rapport sur les partenariats comprenant un récapitulatif des partenariats existants. UN أعدت المذكرة المفاهيمية استجابة لمقرر المجلس التنفيذي 2007/1، الذي طلب فيه المجلس تقديم تقرير عن الشراكات، يتضمن نظرة إجمالية للشراكات القائمة.
    Cette note de synthèse a été établie en application de la décision 2007/1 du Conseil d'administration, dans laquelle le Conseil a demandé que soit établi un rapport sur les partenariats comprenant un récapitulatif des partenariats existants. UN أعدت هذه المذكرة المفاهيمية استجابة لمقرر المجلس التنفيذي 2007/1، الذي طلب فيه المجلس تقديم تقرير عن الشراكات، يتضمن نظرة إجمالية للشراكات القائمة.
    Prenant note de la résolution 2000/29 du Conseil économique et social, en date du 28 juillet 2000, dans laquelle le Conseil a demandé la création d'un groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications, UN وإذ تحيط علما بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/29 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2000، الذي دعا فيه المجلس إلى إنشاء فرقة عمل معنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصال تابعة للأمم المتحدة،
    À la suite de la publication du bilan commun du pays et conformément à la résolution 1999/11 du Conseil économique et social en date du 27 juillet 1999, dans laquelle le Conseil a demandé qu'une stratégie et un programme d'aide à long terme soient mis au point pour Haïti, l'élaboration d'un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en Haïti s'est poursuivie. UN واستمر العمل على صياغة إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في أعقاب صدور التقييم القطري المشترك، ووفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1999/11 المؤرخ 27 تموز/يوليه 1999، الذي دعا فيه المجلس إلى وضع استراتيجية وبرنامج طويلي الأجل لدعم هايتي.
    Ce rapport a été établi en application de la décision 2007/9 du Conseil d'administration, dans laquelle le Conseil a demandé qu'on lui soumette un rapport sur la mise en œuvre de l'Initiative. UN أعد هذا التقرير استجابة لمقرر المجلس التنفيذي 2008/9، الذي يطلب فيه المجلس تقديم تقرير عن تنفيذ مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية لدى الأطفال.
    Rappelant aussi la résolution C/E/RES.27 du Conseil pour l’Organisme pour l’interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes Voir CD/1392. , dans laquelle le Conseil a demandé de promouvoir la coopération et les consultations avec d’autres zones exemptes d’armes nucléaires, UN وإذ تشير أيضا إلى القرار C/E/RES.27 لمجلس وكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي)٣(، الذي دعا فيه إلى تعزيز التعاون والتشاور مع المناطق اﻷخرى الخالية من اﻷسلحة النووية،
    Rappelant la résolution 14/3 du Conseil des droits de l'homme en date du 17 juin 2010, dans laquelle le Conseil a demandé au Comité consultatif d'élaborer un projet de déclaration sur le droit des peuples à la paix, UN إذ تشير إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 14/3 المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2010، الذي طلب فيه المجلس إلى اللجنة الاستشارية أن تُعد مشروع إعلان بشأن حق الشعوب في السلام،
    1. Le présent rapport est soumis en application de la résolution 7/22 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle le Conseil a demandé à la Rapporteuse spéciale sur le droit à l'eau potable et à l'assainissement d'établir un inventaire des meilleures pratiques. UN 1- يُقدم هذا التقرير عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 7/22 الذي طلب فيه المجلس إلى المقررة الخاصة المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي إعداد خلاصة بأفضل الممارسات.
    :: Décision IDB.23/Dec.7 sur les programmes intégrés, dans laquelle le Conseil a demandé que lui soit fait un rapport sur l'état d'exécution des programmes intégrés et la situation générale concernant la mobilisation de fonds. UN المقرر م ت ص-23/م-7 بشأن البرامج المتكاملة، الذي طلب فيه المجلس تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ البرامج المتكاملة وعن الحالة العامة لحشد الأموال.
    Le présent rapport a été établi en application de la décision 17/119 du Conseil des droits de l'homme dans laquelle le Conseil a demandé au secrétariat de présenter chaque année par écrit des renseignements à jour sur le fonctionnement du Fonds de contributions volontaires pour l'assistance financière et technique concernant la mise en œuvre de l'Examen périodique universel, ainsi que sur les ressources dont il dispose. UN 1- يُقدم هذا التقرير عملاً بمقرر مجلس حقوق الإنسان 17/119، الذي طلب فيه المجلس من الأمانة أن تقدم معلومات خطية محدثة سنوية عن عمليات صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية في تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل وعن الموارد المتاحة له.
    Le présent rapport a été établi en application de la résolution 2004/51 du Conseil économique et social, dans laquelle le Conseil a demandé que le Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'informatique poursuive ses travaux et fasse en sorte que le Secrétariat tienne compte de l'évolution des besoins des États Membres en matière de technologies de l'information dans ses activités. UN أُعـِـد هذا التقرير استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/51 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2003، الذي طلب فيه المجلس إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للمعلوماتية مواصلة العمل وبذل جهوده ليكون بمثابة جسر بين الاحتياجات الناشئة للدول الأعضاء والإجراءات التي تتخذها الأمانة العامة.
    Rappelant la résolution C/E/RES.27 du Conseil de l’Organisme pour l’interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes Voir CD/1392. , dans laquelle le Conseil a demandé de promouvoir la coopération et les consultations avec d’autres zones exemptes d’armes nucléaires, UN وإذ تشير إلى القرار C/E/RES.27 لمجلس وكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي)٣(، الذي دعا فيه المجلس إلى تعزيز التعاون والتشاور مع المناطق اﻷخرى الخالية من اﻷسلحة النووية،
    Rappelant la résolution C/E/RES.27 du Conseil de l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les CaraïbesVoir CD/1392. , dans laquelle le Conseil a demandé de promouvoir la coopération et les consultations avec d'autres zones exemptes d'armes nucléaires, UN وإذ تشير إلى القرار C/E/RES.27 لمجلس وكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي)٣(، الذي دعا فيه المجلس إلى تعزيز التعاون والتشاور مع المناطق اﻷخرى الخالية من اﻷسلحة النووية،
    Rappelant la résolution 1378 (2001) du Conseil de sécurité en date du 14 novembre 2001, dans laquelle le Conseil a demandé à l'Administration intérimaire et aux organes de gouvernement qui lui succéderont de respecter les obligations internationales de l'Afghanistan, notamment en coopérant sans réserve à la lutte internationale contre le terrorisme et le trafic de drogues à l'intérieur et à partir de l'Afghanistan, UN وإذ تستذكر قرار مجلس الأمن 1378 (2001) المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، الذي دعا فيه المجلس الإدارة الانتقالية وهيئات الحكم الخليفة لها إلى احترام التزامات أفغانستان الدولية بشتى الوسائل ومنها التعاون الكامل في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات داخل أفغانستان ومنها،
    Rappelant la résolution C/E/RES.27 du Conseil de l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes, dans laquelle le Conseil a demandé de promouvoir la coopération et les consultations avec d'autres zones exemptes d'armes nucléaires, UN وإذ تشير إلى القرار C/E/RES.27 الذي اتخذه مجلس وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي()، الذي دعا فيه المجلس إلى تعزيز التعاون والتشاور مع المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية،
    Ce rapport a été établi en application de la décision 2007/9 du Conseil d'administration, dans laquelle le Conseil a demandé qu'on lui soumette un rapport sur la mise en œuvre de l'Initiative. UN أعد هذا التقرير استجابة لمقرر المجلس التنفيذي 2007/9، الذي يطلب فيه المجلس تقديم تقرير عن تنفيذ مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية لدى الأطفال.
    Cette situation nuit gravement aux efforts déployés par les autorités macédoniennes pour lutter contre le trafic d'armes vers le Kosovo, conformément à la résolution 1160 du Conseil de sécurité, en date du 31 mars 1998, dans laquelle le Conseil a demandé à tous les pays d'interdire la vente ou la fourniture d'armes et de tous types d'équipements militaires à la République fédérale de Yougoslavie. UN اﻷمر الذي يثقل على السلطات فيما تبذله من جهود تهدف إلى منع الاتجار باﻷسلحة عبر كوسوفا، وهو التزام منصوص عليه في قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨( المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، الذي يطلب فيه المجلس إلى جميع البلدان منع بيع أو توريد اﻷسلحة والمواد المتصلة بها بجميع أنواعها، إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Rappelant la résolution C/E/RES.27 du Conseil de l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes3 Voir CD/1392. , dans laquelle le Conseil a demandé de promouvoir la coopération et les consultations avec d'autres zones exemptes d'armes nucléaires, UN وإذ تشير إلى القرار C/E/RES.27 لمجلس وكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي)٣(، الذي دعا فيه إلى تعزيز التعاون والتشاور مع المناطق اﻷخرى الخالية من اﻷسلحة النووية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus