"dans laquelle les chefs d'état" - Traduction Français en Arabe

    • فيه رؤساء الدول
        
    • والذي أعرب فيه رؤساء دول
        
    Se référant à la Déclaration du Millénaire - adoptée par l'Assemblée générale - , dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont affirmé leur volonté d'assurer le libre accès à l'information relative au génome humain, UN وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي أكد فيه رؤساء الدول والحكومات عزمهم على ضمان حرية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بتسلسل المجين البشري،
    Le Gouvernement libérien reste attaché à la Déclaration d'Abuja de 2001, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement africains se sont engagés à consacrer 15 % de leur budget annuel à l'amélioration du secteur de la santé dans leur pays. UN وما زالت حكومة ليبريا ملتزمة بإعلان أبوجا لعام 2001 الذي تعهد فيه رؤساء الدول والحكومات الأفريقية بتخصيص 15 في المائة من ميزانياتهم السنوية لتحسين القطاعات الصحية في بلدانهم.
    Pour terminer, j'aimerais citer la Déclaration adoptée lors du Sommet du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé que la tolérance est une valeur élémentaire d'importance fondamentale pour les relations internationales au XXIe siècle. Je cite : UN وفي الختام، أود أن أقتبس من الإعلان الذي اعتمده مؤتمر قمة الألفية، والذي أكد فيه رؤساء الدول والحكومات على أن التسامح من القيم الأساسية ذات الأهمية الحيوية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، ما يلي:
    Rappelant la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à n'épargner aucun effort pour que le Protocole de Kyoto entre en vigueur et à commencer à appliquer les réductions voulues des émissions de gaz à effet de serre, UN " وإذ تشيـر إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية الذي أعرب فيه رؤساء الدول والحكومات عن عـزمهم بذل قصارى جهدهم لضمان بدء نفاذ بروتوكول كيوتو والشروع في الخفض المطلوب في انبعاثات الاحتباس الحراري،
    8. Accueille avec satisfaction la Déclaration conjointe de Mérida, adoptée le 28 juin 2002 au cinquième Sommet du mécanisme de Tuxtla pour le dialogue et la coordination, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement des pays d'Amérique centrale et du Mexique se sont fermement engagés à promouvoir une profonde intégration régionale grâce à la consolidation de la communauté des nations mésoaméricaines ; UN 8 - ترحب بإعلان ميريدا المشترك، الذي اعتمد في 28 حزيران/يونيه 2002، في مؤتمر القمة الخامس الذي عقدته مجموعة آلية توكستلا للحوار والتنسيق، والذي أعرب فيه رؤساء دول وحكومات أمريكا الوسطى، والمكسيك، عن التزامهم الراسخ بالعمل على إيجاد تكامل إقليمي عميق من خلال توطيد دعائم مجموعة بلدان أمريكا الوسطى؛
    En 2008, la Communauté de développement de l'Afrique australe a adopté une déclaration sur la pauvreté et le développement durable, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement des pays de la région ont réaffirmé leur volonté de combattre et d'éliminer la pauvreté. UN 46 - وأردف قائلا إنه في عام 2008، اعتمدت الجماعة إعلانا بشأن الفقر والتنمية المستدامة، أعاد فيه رؤساء الدول والحكومات تأكيد التزامهم بمكافحة الفقر واستئصاله.
    Rappelant en outre la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à ne ménager aucun effort pour que le Protocole de Kyoto entre en vigueur et à commencer à appliquer les réductions prescrites des émissions des gaz à effet de serre, UN ' ' وإذ تشيـر كذلك إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الذي أعرب فيه رؤساء الدول والحكومات عن عـزمهم على بذل قصارى جهدهم لضمان بدء نفاذ بروتوكول كيوتو وعلى الشروع في الخفض المطلوب في انبعاثات غازات الدفيئـة،
    À cet égard, les États membres de l'OPANAL souscrivent pleinement à la Déclaration du Millénaire dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont décidé de travailler à l'élimination des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، فإن الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تؤيد تأييدا كاملا الإعلان بشأن الألفية، الذي قرر فيه رؤساء الدول والحكومات بذل جهود لإزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    À cet égard, les États membres de l'OPANAL souscrivent pleinement à la Déclaration du Millénaire dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont décidé de travailler à l'élimination des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، فإن الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تؤيد تأييدا كاملا الإعلان بشأن الألفية، الذي قرر فيه رؤساء الدول والحكومات بذل جهود لإزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    La Sierra Leone s'est associée à la Déclaration de Dakar contre le terrorisme dans laquelle les chefs d'État africains présents ont solennellement fait état de la répugnance que leur inspiraient les actes de terrorisme et se sont engagés à collaborer à l'action mondiale visant à éliminer ce type d'acte sous toutes ses formes et manifestations. UN وقد أيدت سيراليون إعلان داكار لمكافحة الإرهاب الذي سجل فيه رؤساء الدول الأفارقة الحاضرين بصورة رسمية مقتهم للأعمال الإرهابية وتعهدهم بالعمل مع آخرين في الجهود العالمية لقمع هذه الأعمال بجميع أشكالها ومظاهرها.
    Rappelant la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à ne ménager aucun effort pour que le Protocole de Kyoto entre en vigueur et à commencer à appliquer les réductions prescrites des émissions de gaz à effet de serre, UN " وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي أعرب فيه رؤساء الدول والحكومات عن عزمهم على بذل قصارى جهدهم لضمان بدء نفاذ بروتوكول كيوتو والشروع في الخفض المطلوب لانبعاثات غازات الدفيئة،
    Nous souscrivons pleinement à la déclaration finale du deuxième Sommet de l'Union africaine, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont confirmé que la lutte contre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose est prioritaire pour le continent. UN ونؤيد تأييدا تاما الإعلان الختامي لمؤتمر القمة الثاني للاتحاد الأفريقي، الذي أكد فيه رؤساء الدول والحكومات على أن مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل تمثل أولوية بالنسبة للقارة.
    Rappelant également la Déclaration du Millénaire des Nations Unies, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont affirmé leur volonté de n'épargner aucun effort pour promouvoir la démocratie et renforcer l'état de droit, ainsi que le respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales reconnus sur le plan international, y compris le droit au développement, UN وإذ يشير أيضاً إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية، الذي أكّد فيه رؤساء الدول والحكومات التزامهم بأن لا يدّخروا جهداً في سبيل تعزيز الديمقراطية وتدعيم سيادة القانون، فضلاً عن احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دولياً، بما فيها الحق في التنمية،
    Une nouvelle déclaration sur le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme a été adoptée, dans laquelle les chefs d'État ont réaffirmé leur volonté d'accélérer les progrès et se sont engagés à consacrer davantage de ressources internes au renforcement des systèmes de prestations sanitaires. UN واعتمد إعلانا جديدا بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، أعرب فيه رؤساء الدول مجددا عن التزامهم بتسريع عجلة التقدم، وتعهدوا بزيادة الموارد المحلية اللازمة لتعزيز النظم الصحية.
    Rappelant également la Déclaration du Millénaire des Nations Unies, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont affirmé leur volonté de n'épargner aucun effort pour promouvoir la démocratie et renforcer l'état de droit, ainsi que le respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales reconnus sur le plan international, y compris le droit au développement, UN وإذ يشير أيضاً إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية، الذي أكّد فيه رؤساء الدول والحكومات التزامهم بأن لا يدّخروا جهداً في سبيل تعزيز الديمقراطية وتدعيم سيادة القانون، فضلاً عن احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دولياً، بما فيها الحق في التنمية،
    Par sa résolution 67/1, l'Assemblée générale a adopté une déclaration sur l'état de droit aux niveau x national et international, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont souligné l'importance de cadres juridiques justes, stables et prévisibles pour promouvoir un développement durable, équitable et sans exclusive et maintenir la paix et la sécurité. UN 7 - وبموجب قرارها 67/1، اعتمدت الجمعية العامة إعلاناً بشأن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، شدد فيه رؤساء الدول والحكومات على أهمية وضع أطرٍ قانونيةٍ عادلةٍ ومستقرةٍ ويمكن التنبؤ بها لتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة والعادلة والحفاظ على السلام والأمن.
    Rappelant en outre la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à n'épargner aucun effort pour que le Protocole de Kyoto entre en vigueur et à commencer à appliquer les réductions prescrites des émissions des gaz à effet de serre, UN " وإذ تشيـر كذلك إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية الذي أعرب فيه رؤساء الدول والحكومات عن عـزمهم على بذل قصارى جهدهم لضمان بدء نفاذ بروتوكول كيوتو وعلى الشروع في الخفض المطلوب في انبعاثات غازات الدفيئـة،
    Rappelant la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à ne ménager aucun effort pour que le Protocole de Kyoto entre en vigueur et à commencer à appliquer les réductions prescrites des émissions des gaz à effet de serre, UN " وإذ تشيـر إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الذي أعرب فيه رؤساء الدول والحكومات عن عـزمهم على بذل قصارى جهدهم لضمان بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، وعلى الشروع في الخفض المطلوب في انبعاثات غازات الدفيئـة،
    Considérant la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont solennellement déclaré: < < Nous ne ménagerons aucun effort pour délivrer nos semblables − hommes, femmes et enfants − de la misère, phénomène abject et déshumanisant qui touche actuellement plus d'un milliard de personnes. > > , UN وإذ تضع في اعتبارها إعلان الألفية الذي أكد فيه رؤساء الدول والحكومات رسمياً أنهم لن يدخروا " أي جهدٍ في سبيل تخليص بني الإنسان، رجالاً ونساءً وأطفالاً، من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية التي يعيش فيها حالياً أكثر من مليار شخص " ،
    L'Assemblée parlementaire suit l'esprit de la Déclaration du Millénaire, du 8 septembre 2000 (résolution 55/2 de l'Assemblée générale), dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé l'importance d'une diplomatie parlementaire régionale. UN 25 - وتتبع الجمعية البرلمانية روح إعلان الأمم المتحدة للألفية المؤرخ 8 أيلول/ سبتمبر 2000 (قرار الجمعية العامة 55/2)، الذي يؤكد فيه رؤساء الدول والحكومات أهمية الدبلوماسية البرلمانية والإقليمية.
    Rappelant également la Déclaration de Doha, adoptée à l'issue du deuxième Sommet du Sud tenu à Doha du 12 au 16 juin 2005, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement des États membres qui sont membres du Groupe des 77, et de la Chine ont décidé de prendre des mesures pour lutter contre la corruption, aux niveaux national et international, UN ' ' وإذ تشير أيضا إلى إعلان الدوحة المعتمد في مؤتمر قمة الجنوب الثانية المعقود بالدوحة في الفترة من 12 إلى 16 حزيران/يونيه 2005، والذي أعرب فيه رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 والصين، عن عزمهم على اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والدولي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus