"dans le barème des quotes-parts" - Traduction Français en Arabe

    • في جدول الأنصبة المقررة
        
    • في إطار جدول الأنصبة المقررة
        
    • في جدول أنصبة
        
    • في جدول اﻷنصبة
        
    Le Comité est convenu qu'il pourrait être mieux tenu compte du RNB dans le barème des quotes-parts en augmentant le nombre d'États Membres appliquant les toutes dernières normes définies au titre du Système de comptabilité nationale (SCN). UN ووافقت اللجنة على أنه يمكن بيان الدخل القومي الإجمالي بمزيد من الدقة في جدول الأنصبة المقررة من خلال زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تطبق المعايير الأحدث عهدا في إطار نظام الحسابات القومية.
    Nous félicitons les pays qui se sont déclarés prêts à accepter d'autres responsabilités financières en passant volontairement de la catégorie C à la catégorie B dans le barème des quotes-parts affectées aux opérations de maintien de la paix. UN ونعرب عن تقديرنا للبلدان التي أعلنت استعدادها لتحمل مسؤولية مالية إضافية وذلك بنقلها تطوعا من المجموعة جيم إلى المجموعة باء في جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام.
    Elle vise à modifier le niveau actuel de l'abattement en faveur des pays à faible revenu par habitant, qui se traduit par des iniquités dans le barème des quotes-parts. UN والهدف من ذلك الاقتراح هو تعديل التسويات الحالية المتعلقة بانخفاض دخل الفرد التي تؤدي إلى عدم الإنصاف في جدول الأنصبة المقررة.
    Ceci dit, l'actuel taux plafond de 22 %, compromis politique, est contraire au principe de la capacité de paiement et constitue une source fondamentale de distorsion dans le barème des quotes-parts. UN وفي ضوء ذلك، فإن الحدود القصوى الحالية وهي بنسبة 22 في المائة، والتي وضعت كحل توفيقي سياسي، تتعارض مع مبدأ القدرة على الدفع وتمثل مصدرا أساسيا من مصادر التشويه في جدول الأنصبة المقررة.
    b Lorsqu'il n'est pas indiqué de chiffre dans une colonne donnée, cela signifie que le pays ne figure pas dans le barème des quotes-parts de l'organisation en question. UN (ب) في حالة عدم عرض مبلغ النصيب المقرر في العمود المقابل لاسم بلد ما، فإن هذا البلد غير مشارك في تلك المنظمة في إطار جدول الأنصبة المقررة.
    La décision de conserver un État dissous dans le barème des quotes-parts était aberrante et ne devrait pas avoir de conséquences juridiques pour les autres États Membres, ni de répercussions financières sur les États successeurs. UN وأضاف قائلا إن قرار الإبقاء على دولة بعد تفككها في جدول الأنصبة المقررة خطأ، ولا ينبغي أن تنجم عنه أي تبعات قانونية على الدول الأعضاء الأخرى أو أي تبعات مالية على الدول الخلف.
    d) Application de la méthode d'ajustement pour endettement employée dans le barème des quotes-parts pour la période 1995-1997; UN (د) النهـــج المتعلق بعبء الديـــون المتبع في جدول الأنصبة المقررة للفترة 1995-1997؛
    Dans sa résolution 55/5 B, l'Assemblée générale a décidé que le barème des quotes-parts serait fondé sur la méthode d'ajustement au titre de l'endettement employée dans le barème des quotes-parts pour la période 1995-1997. UN وكانت الجمعية العامة قد قررت، في قرارها 55/5 باء، أن تقوم هذه التسوية على أساس النهج المستخدم في جدول الأنصبة المقررة للفترة 1995-1997.
    Dans sa résolution 55/5 B, l'Assemblée générale a décidé que le barème des quotes-parts serait fondé sur la méthode d'ajustement au titre de l'endettement employée dans le barème des quotes-parts pour la période 1995-1997. UN وكانت الجمعية العامة قد قررت، في قرارها 55/5 باء، أن تقوم هذه التسوية على أساس النهج المستخدم في جدول الأنصبة المقررة للفترة 1995-1997.
    d) Application de la méthode d'ajustement pour endettement employée dans le barème des quotes-parts pour la période 2007-2009; UN (د) النهج القائم على حساب عبء الدين المستخدم في جدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009؛
    Dans sa résolution 55/5 B, l'Assemblée générale a décidé que le barème des quotes-parts serait fondé sur la méthode d'ajustement au titre de l'endettement employée dans le barème des quotes-parts de la période 1995-1997. UN وكانت الجمعية العامة قد قررت، في قرارها 55/5 باء، أن تقوم هذه التسوية على أساس النهج المستخدم في جدول الأنصبة المقررة للفترة 1995-1997.
    Le taux plafond, fixé en conséquence d'un compromis politique, est contraire au principe de la capacité de paiement et constitue une source fondamentale de distorsion dans le barème des quotes-parts. UN 16 - واسترسل قائلا إن معدل الحد الأعلى، الذي تم تحديده كحل سياسي وسط، يتعارض مع مبدأ القدرة على الدفع ويشكل مصدرا أساسيا للتشوه في جدول الأنصبة المقررة.
    d) Application de la méthode d'ajustement pour endettement employée dans le barème des quotes-parts pour la période 20042006 ; UN (د) النهج القائم على حساب عبء الدين المستخدم في جدول الأنصبة المقررة للفترة 2004-2006؛
    Dans sa lettre, l'Envoyé spécial informait le Président que le Monténégro avait présenté une demande d'admission à l'Organisation des Nations Unies et souhaitait être inclus dans le barème des quotes-parts qui serait adopté par l'Assemblée générale. UN 126- وأبلغ المبعوث الخاص رئيس اللجنة في الرسالة بأن الجبل الأسود تقدم بطلب عضوية إلى الأمم المتحدة وطلب إدراج الجبل الأسود في جدول الأنصبة المقررة الذي ستعتمده الجمعية العامة.
    Dans sa résolution 55/5 B, l'Assemblée générale a décidé que le barème des quotes-parts serait fondé sur la méthode d'ajustement au titre de l'endettement employée dans le barème des quotes-parts pour la période 1995-1997. UN ففي القرار 55/5 باء، قررت الجمعية العامة أن تستند هذه التسوية إلى النهج المستعمل في جدول الأنصبة المقررة للفترة 1995-1997.
    d) Application de la méthode d'ajustement pour endettement employée dans le barème des quotes-parts pour la période 1995-1997; UN (د) النهـــج المتعلق بعبء الديون المتبع في جدول الأنصبة المقررة للفترة 1995-1997؛
    Elle a également noté que, si la part d'un État Membre dans le revenu national brut (RNB) mondial était modifiée, la capacité de paiement relative changeait aussi, ce dont il faudrait mieux tenir compte dans le barème des quotes-parts. UN ولاحظت الجمعية أيضا أن التغيرات التي تطرأ على حصص الدول الأعضاء في الدخل القومي الإجمالي العالمي تؤدي إلى تغيرات في قدرتها النسبية على الدفع، الأمر الذي يتعين بيانه على نحو أكثر دقة في جدول الأنصبة المقررة.
    Dans sa résolution 55/5 B, l'Assemblée générale a décidé que le barème des quotes-parts serait fondé sur la méthode d'ajustement au titre de l'endettement employée dans le barème des quotes-parts de la période 1995-1997. UN وكانت الجمعية العامة قد قررت، في قرارها 55/5 باء، أن تستند هذه التسوية إلى النهج المستعمل في جدول الأنصبة المقررة للفترة 1995-1997.
    Elle a noté également que si la part d'un État Membre dans le revenu national brut mondial était modifiée, la capacité de paiement relative changerait aussi, ce dont il faudrait mieux tenir compte dans le barème des quotes-parts. UN ولاحظت الجمعية أيضا أن التغيرات التي تطرأ على حصص الدول الأعضاء في الدخل القومي الإجمالي العالمي تؤدي إلى تغيرات في القدرة النسبية على الدفع، الأمر الذي يتعين بيانه على نحو أكثر دقة في جدول الأنصبة المقررة.
    b Lorsqu'il n'est pas indiqué de chiffre dans une colonne donnée, cela signifie que le pays ne figure pas dans le barème des quotes-parts de l'organisation en question. UN (ب) يعني وضع الإشارة (-) امام اسم البلد/المنطقة انه/انها غير مشارك (ة) في تلك المنظمة في إطار جدول الأنصبة المقررة.
    Les Ministres ont insisté à ce sujet pour qu'aucun membre du Mouvement des pays non alignés ne soit classé au-dessus du niveau C dans le barème des quotes-parts pour les opérations de maintien de paix. UN وشدد الوزراء في هذا الصدد على أنه ينبغي بالتالي ألاّ يتم تصنيف أي عضو من حركة عدم الانحياز فوق المستوى جيم في جدول أنصبة عمليات حفظ السلام.
    La Grèce a volontairement accepté un pourcentage plus élevé dans le barème des quotes-parts et paie ses contributions à l'Organisation intégralement et en temps voulu. UN وقد قبلت اليونان طواعية تحمل نسبة أكبر في جدول اﻷنصبة المقررة وتدفع مساهماتها إلى المنظمة كاملة ودون تأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus