Ce chômage continue, en effet, de contribuer significativement à l'instabilité dans le bassin du fleuve Mano. | UN | وقالت إن بطالة الشباب ما زالت في الواقع تسهم إسهاما كبيرا في زعزعة الاستقرار في حوض نهر مانو. |
Il s'agit notamment de la mise en chantier d'activités pilotes dans le bassin du fleuve Cauto dans le cadre d'un programme de développement local. | UN | ويشمل ذلك تنفيذ أنشطة رائدة في إطار برنامج تنمية المناطق المحلية في حوض نهر كاوتو. |
Par contre, les retards survenus dans la mise en chantier de projets prévus dans le bassin du fleuve Niger, en Afrique de l'Ouest aggravent les dégâts causés aux écosystèmes et menacent la stabilité économique de nombreuses collectivités rurales déshéritées. | UN | وعلى الجانب الآخر، يتسبب البطء الذي يشوب تنفيذ المبادرات المقررة في حوض نهر النيجر في غرب أفريقيا في إلحاق مزيد من الضرر بالنظم الإيكولوجية ويهدد استدامة العديد من اقتصادات المناطق الريفية الفقيرة. |
En Afrique de l'Ouest, particulièrement dans le bassin du fleuve Mano, après des années tumultueuses, aux conséquences dramatiques, les espoirs de paix se concrétisent progressivement. | UN | وتتزايد في غرب أفريقيا، وخاصة في حوض نهر مانوا، آمال السلم تزايدا تدريجيا بعد أعوام من الاضطراب والمآسي. |
Les questions de paix et de sécurité transfrontières dans le bassin du fleuve Mano doivent être abordées dans le cadre d'une stratégie intégrée qui favorise les synergies. | UN | وينبغي معالجة مسائل السلم والأمن عبر الحدود في منطقة حوض نهر مانو بأسلوب يقوم على التآزر والتكامل. |
La paix et la sécurité en Côte d'Ivoire, c'est aussi la paix et la sécurité au Libéria, et à vrai dire, dans le bassin du fleuve Mano et dans la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. | UN | والسلام والأمن في كوت ديفوار يعنيان السلام والأمن في ليبريا، بل في حوض نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
En coopération avec le PNUD et la Commission internationale pour la protection du Danube, il soutient le développement durable dans le bassin du fleuve Tisza. | UN | فهو يقوم، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الدولية لحماية نهر الدانوب بدعم التنمية المستدامة في حوض نهر تيسزا. |
Les dépôts se trouvent dans la partie centrale du pays, dans le bassin du fleuve Naryn, et, en cas de rupture du barrage de protection, de vastes régions du Kirghizistan risquent d'être contaminées. | UN | وتوجد المستودعات في الجزء الأوسط من الجمهورية، في حوض نهر نارين، وفي حالة انهيار الأسوار العازلة المحيطة بها يمكن أن يحدث تلوث مساحات ضخمة من قيرغيزستان. |
Troisièmement, l'élection présidentielle en Guinée voisine pourrait ajouter une nouvelle démocratie dans le bassin du fleuve Mano avec l'avènement du premier gouvernement élu démocratiquement dans ce pays. | UN | وثالثا، يمكن أن تضيف الانتخابات الرئاسية في غينيا المجاورة نظاما ديمقراطيا جديدا في حوض نهر مانو بتنصيب أول حكومة منتخبة ديمقراطيا في ذلك البلد. |
Des systèmes de captage des eaux de pluie sous forme de terrasses, d'étangs et de réservoirs domestiques ont été installés dans le bassin du fleuve Tigum-Aganan (Philippines). | UN | وتم تركيب تكنولوجيات جمع مياه الأمطار على هيئة مصاطب وبرك وخزانات منزلية في حوض نهر Tigum-Aganan، الفلبين. |
L'initiative < < Shared Rivers > > , lancée en 1999, s'attache à instaurer dans cette région une distribution équitable des ressources en eau dans le bassin du fleuve Icomati d'abord, puis à terme dans les bassins d'autres fleuves internationaux. | UN | وداخل المنطقة نفسها، تهدف مبادرة الأنهار المشتركة لعام 1999 إلى كفالة التوزيع المتساوي للمصادر المائية في حوض نهر إنكوماتي على أن يمتد ذلك في نهاية المطاف إلى غيره من أحواض الأنهار الدولية. |
Il s'agit, d'abord, de missions de prise de contact et d'information des organisations de la société civile intervenant dans le bassin du fleuve Sénégal pour la préparation et la mise en œuvre du projet GEE (Gestion de l'eau et de l'environnement dans le bassin du fleuve Sénégal); | UN | وتتكون هذه المرحلة من المشروع من بعثات للتواصل مع منظمات المجتمع المدني العاملة في حوض نهر السنغال وتقديم المعلومات لها، من أجل إعداد وتنفيذ مشروع إدارة المياه والبيئة في حوض نهر السنغال. |
Les participants se sont félicités de la paix et de la stabilité relatives qui régnaient dans le bassin du fleuve Mano, ainsi que de l'évolution positive des événements en Côte d'Ivoire et en Guinée. | UN | وأعرب مؤتمر القمة عن الارتياح للسلام والاستقرار النسبيين في حوض نهر مانو، وكذلك للتطورات الإيجابية في غينيا وكوت ديفوار. |
L’Europe a connu l’une de ses inondations les plus graves dans le bassin du fleuve Oder, tandis que les tornades ravageaient des villes en Amérique du Nord, faisant plus de morts et de blessés que n’importe quelle autre catastrophe de ces 20 dernières années. | UN | وعانت أوروبا واحدا من أشد الفيضانات التي تعرضت لها في حوض نهر اﻷودر. وتعرضت قرى من أمريكا الشمالية إلى أعاصير دوامية خربتها ونشأت عنها خسائر في اﻷرواح وإصابات لم يسبق أن أدى إليها حدث آخر في العقدين السابقين. |
55. Dans le département du Nariño, la construction du canal Naranjo dans le bassin du fleuve Patia par une entreprise exploitant le bois, en modifiant l’équilibre hydrologique des cours d’eau, a eu des conséquences écologiques tragiques pour les populations de la région. | UN | ٥٥- وفي اقليم نارينيو كان ﻹنشاء قناة نارانخو في حوض نهر باتيا من جانب شركة تستغل الحطب آثار ايكولوجية مآساوية بالنسبة لسكان المنطقة إذ أنه غير التوازن الهيدرولوجي للمجاري المائية. |
Le processus de consultation préalable des peuples autochtones Pemon et Krenakore, indirectement touchés par la construction de la centrale hydroélectrique de Tacoma dans le bassin du fleuve Caroní au Venezuela, constitue une autre expérience de participation autochtone à la phase d'élaboration d'un projet et à la gestion de ses effets sociaux. | UN | 11 - ومن بين التجارب الأخرى في مجال إشراك أبناء الشعوب الأصلية في مرحلة إعداد المشاريع والتعامل مع آثارها الاجتماعية، عملية الاستشارة المسبقة لأبناء شعبي بيمون وكريناكور الأصليين الذين لحقت بهم في حوض نهر كاروني في فنزويلا أضرار غير مباشرة جراء بناء محطة توكوما الكهرومائية. |
La superficie cultivée en riz paddy dans le bassin du fleuve Yangzi représente 65,7 % du total national, et la superficie plantée en blé dans les plaines de HuangHuaiHai 60 % du total national. | UN | وتبلغ المساحة المزروعة أرزاً في حوض نهر يانغتسي نسبة 65.7 في المائة من المجموع الوطني، في حين تمثل المساحة المزروعة قمحاً في سهول هوانغ - هواي - هاي نسبة 60 في المائة من المجموع الوطني. |
L'étroite collaboration entre le BINUSIL, le HCR, le PNUD et le Gouvernement guinéen a permis l'organisation de la première conférence sousrégionale sur la coopération transfrontière, la réforme du secteur de la sécurité, l'instauration d'un climat de confiance, la consolidation de la paix et la prévention des conflits dans le bassin du fleuve Mano. | UN | وقد أسفر التعاون الوثيق بين مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة غينيا عن عقد أول مؤتمر دون إقليمي بشأن التعاون عبر الحدود، وإصلاح قطاع الأمن، وبناء الثقة، ومنع الصراعات في حوض نهر مانو. |
La réunion a passé en revue la situation de la région, en particulier dans le Sahel, ainsi que la question de la piraterie, de la criminalité transnationale organisée et de la consolidation de la paix dans le bassin du fleuve Mano. | UN | وجرى خلال الاجتماع استعراض الحالة السياسية/الأمنية في المنطقة، لا سيما منطقة الساحل، وكذلك القرصنة البحرية والجريمة المنظمة عبر الوطنية وجهود توطيد السلام في حوض نهر مانو. |
Je voudrais appeler l'attention du Conseil sur l'intensification des activités mercenaires dans le bassin du fleuve Mano, qui appelle nos efforts et notre appui conjoints pour régler cette situation avant qu'elle n'échappe à notre contrôle et ne compromette la paix et la stabilité de la sous-région. | UN | وأود أن أوجه انتباه المجلس إلى ازدياد أنشطة المرتزقة في منطقة حوض نهر مانو، وهو أمر تتطلب معالجته بذل الجهد والدعم الجماعيين، قبل أن يخرج عن نطاق السيطرة في نهاية المطاف ويقوض السلام والاستقرار في المنطقة. |
Ils ont passé en revue les stratégies régionales et nationales relatives à la consolidation de la paix et à la réforme du secteur de la sécurité dans le bassin du fleuve Mano et se sont penchés sur la manière de lier la tenue d'un dialogue multipartite à des négociations de paix aux niveaux national et régional. | UN | وقد درست الدورة الاستراتيجيات الإقليمية والوطنية المعنية ببناء السلام وإصلاح القطاع الأمني في منطقة نهر مانو، ونظرت في الكيفية التي يمكن بها ربط الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين مع مفاوضات السلام الجارية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |