Les ministres, soulignant l'importance pour les Etats membres de l'UEO de la stabilité et de la sécurité dans le bassin méditerranéen, ont décidé d'intensifier le dialogue entamé avec les pays du Maghreb. | UN | واتفق الوزراء، بعد أن أكدوا أهمية استتباب الاستقرار واﻷمن في حوض البحر اﻷبيض المتوسط للدول اﻷعضاء في الاتحاد، على زيادة تطوير الحوار الذي بدئ مع بلدان المغرب. |
30. Malte participe aussi très activement aux travaux du Groupe de travail spécial sur la coopération dans le bassin méditerranéen, qui relève du Comité des ministres adjoints du Conseil de l’Europe. | UN | ٠٣ - كما تضطلع مالطة بدور نشط جدا في فريق العمل المخصص المعني بالتعاون في حوض البحر اﻷبيض المتوسط التابع للجنة نواب وزراء مجلس أوروبا. |
2. L'Algérie, qui a coparrainé la résolution susmentionnée, estime que les mutations qualitatives que connaissent les relations internationales offrent de nouvelles opportunités pour une dynamisation des efforts en vue de l'approfondissement de la réflexion et de la réunion des conditions de nature à mener à un renforcement durable de la sécurité et de la coopération dans le bassin méditerranéen. | UN | ٢ - وإن الجزائر، التي اشتركت في تقديم القرار المذكور أعلاه، لترى أن التغيرات النوعية التي حدثت في العلاقات الدولية تتيح لها حاليا فرصا جديدة لمضاعفة جهودها الرامية إلى التفكير بمزيد من اﻹمعان بشأن هذه المسألة وتهيئة الظروف التي تؤدي إلى التعزيز الدائم لﻷمن والتعاون في حوض البحر اﻷبيض المتوسط. |
5—10 octobre Marrakech Séminaire international sur les processus de désertification : repères et indicateurs dans le bassin méditerranéen (Maroc) 29—30 octobre | UN | ٥-٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر مراكش الحلقة الدراسية الدولية المعنية بعمليات التصحر: أسس قياس ومؤشرات التأثير في حوض البحر المتوسط في المغرب |
Matera Deuxième forum international sur les politiques européennes de lutte contre la désertification dans le bassin méditerranéen (Italie) | UN | ٩٢-٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ماتيرا المحفل الدولي الثاني المعني بالسياسات اﻷوروبية لمكافحة التصحر في حوض البحر المتوسط في إيطاليا |
Ils ont également réaffirmé leur volonté d'établir un partenariat de sécurité et de développement dans le bassin méditerranéen. | UN | كما أكدوا من جديد التزامهم ببناء شراكة من أجل الأمن والتنمية في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
L'augmentation du nombre des auteurs de ce projet de résolution par rapport à celui de l'année dernière illustre parfaitement l'état d'esprit qui règne entre la plupart des pays de la région de la Méditerranée et leur disponibilité à oeuvrer ensemble en vue du renforcement, tant de la coopération que de la sécurité dans le bassin méditerranéen. | UN | وتـــدل الزيادة في عدد المقدمين مقارنة بعدد المقدمين في العام الماضي دلالة تامة على تفكير معظم بلدان البحر اﻷبيض المتوسط ورغبتهــا في العمل معا على تعزيز التعــــاون واﻷمـــن في حوض البحر اﻷبيض المتوسط. |
Dans le cadre de l’initiative de l’association euro-méditerranéenne, l’UE propose d’instaurer progressivement des rapports de libre-échange avec divers pays du Moyen-Orient et d’Afrique du Nord dans le bassin méditerranéen. | UN | ويقترح الاتحاد اﻷوروبي أن يحقق تدريجيا بموجب مبادرة الرابطة اﻷوروبية - المتوسطية، تجارة حرة مع بلدان شرق أوسطية وشمال أفريقية محددة في حوض البحر اﻷبيض المتوسط. |
Le Maroc a exprimé lors de la Conférence de Stuttgart, sa conviction que l'instauration de la sécurité et de la stabilité dans le bassin méditerranéen était tributaire de la réalisation d'un partenariat effectif entre les pays de la région, qui prendrait en compte, dans la conception de ses objectifs, les dimensions politique, économique, sociale et culturelle. | UN | ولقد أعرب المغرب في مؤتمر شتوتغارت عن قناعته بأن استتباب اﻷمن والاستقرار في حوض البحر اﻷبيض المتوسط رهين بتحقيق شراكة فعلية بين دول المنطقة تأخذ بعين الاعتبار في تصورها ﻷهدافها اﻷبعاد السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
8. Si l'on veut créer une zone de dialogue, d'échanges et de coopération dans le bassin méditerranéen, il est indispensable d'assurer la sécurité et de promouvoir le désarmement. | UN | ٨ - إن تعزيز اﻷمن ودعم عمليات نزع السلاح هما أمران ضروريان ﻹنشاء منطقة للحوار والمبادلات والتعاون في حوض البحر اﻷبيض المتوسط. |
7. En présentant le projet de résolution révisé au nom de ses auteurs, le représentant de l'Algérie a souligné que l'augmentation du nombre des auteurs par rapport à l'année précédente illustrait parfaitement l'état d'esprit qui régnait dans la plupart des pays de la région Méditerranée et leur désir d'oeuvrer ensemble au renforcement de la coopération et la sécurité dans le bassin méditerranéen. | UN | ٧ - ولدى تقديم مشروع القرار المنقح بالنيابة عن مقدميه أشارت الجزائر إلى أن زيادة عدد مقدمي مشروع القرار مقارنة بما كان عليه الحال في العام الماضي تعتبر دلالة تامة على التفكير السائد لدى معظم بلدان البحر اﻷبيض المتوسط ورغبتها في العمل معا على تعزيز التعاون واﻷمن في حوض البحر اﻷبيض المتوسط. |
Dans le cadre des projets MED-HYCOS financés par la Banque mondiale dans le bassin méditerranéen, des spécialistes de 21 pays continueront de suivre une formation à l’exploitation et la gestion des plates-formes de collecte de données et à l’utilisation de Meteosat pour recueillir des données relatives à l’hydrologie et à la qualité de l’eau et d’autres informations d’ordre météorologique. | UN | وفي المشاريع التي يمولها البنك الدولي في حوض البحر اﻷبيض المتوسط ، والمسماة نظام رصد الدورة الهيدرولوجية لمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط )هايكوس منطقة البحر اﻷبيض المتوسط( سوف يواصل تدريب موظفين من ١٢ بلدا على تشغيل وادارة منصات جمع البيانات (DCP) باستخدام الساتل )متيوسات( لجمع البيانات عن الموارد المائية ونوعية المياه واﻷرصاد الجوية ذات الصلة بها . |
c) Un atelier international d'ONG sur le partenariat dans le cadre de l'application de la Convention dans le bassin méditerranéen, tenu en Tunisie du 28 au 30 mars 1996; | UN | )ج( حلقة عمل دولية للمنظمات غير الحكومية عن الشركاء في تنفيذ الاتفاقية في حوض البحر المتوسط عقدت في تونس خلال الفترة من ٨٢ إلى ٠٣ آذار/مارس ٦٩٩١؛ |
c) un atelier international d'ONG sur le partenariat dans le cadre de la mise en oeuvre de la Convention dans le bassin méditerranéen, tenu en Tunisie du 28 au 30 mars 1996; | UN | )ج( عقد حلقة تدارس دولية للمنظمات غير الحكومية عن الشركاء في تنفيذ الاتفاقية في حوض البحر المتوسط في تونس خلال الفترة من ٨٢ إلى ٠٣ آذار/مارس ٦٩٩١؛ |
De graves réductions du ruissellement et de la réalimentation des aquifères sont prévues dans le bassin méditerranéen et dans les zones semi-arides de l'Afrique australe, de l'Australie et des Amériques entraînant une diminution des ressources en eau dans des régions déjà en manque. | UN | ويُتوقع حدوث انخفاضات شديدة في الجريان السطحي لمياه الأنهار وتغذية طبقات المياه الجوفية في حوض البحر المتوسط والمناطق شبه القاحلة في الجنوب الأفريقي، وأستراليا، والأمريكتين، مما يؤثر على توافر المياه في مناطق مجهدة بالفعل. |
51. Le projet VibrioSea, financé par l'ESA, est un système d'alerte précoce par satellite conçu pour surveiller et prévenir les maladies à vibrions dans le bassin méditerranéen. | UN | 51- مشروع VibrioSea،الذي تمولـه الإيسا، هو نظام للإنذار المبكر بواسطة السواتل يهدف إلى رصد الأمراض المرتبطة بجراثيم الضمّة (Vibrio) والوقاية منها في حوض البحر المتوسط. |
Ce n'est pas un point de vue que nous venons d'adopter aujourd'hui. C'est une vision qui est la nôtre depuis des décennies, car nous pensons que la paix au Moyen-Orient est un facteur déterminant de la paix dans le bassin méditerranéen, et au-delà. | UN | وهذا ليس رأياً اعتمدناه اليوم، بل يتعلق الأمر برؤية وضعناها منذ عقود، إيمانا منا بأن السلام في الشرق الأوسط يحدد السلام في منطقة البحر الأبيض المتوسط وما وراءها. |
Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique pour la promotion des énergies renouvelables dans le bassin méditerranéen (financé par le Gouvernement italien) | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتعزيز الطاقة المتجددة في منطقة البحر الأبيض المتوسط (بتمويل من حكومة إيطاليا) |