Imposerait des dépenses nouvelles et additionnelles à celles qui sont prévues dans le budget biennal actuel | UN | يفرض تكاليف جديدة وإضافية إلى التكاليف المنظورة في ميزانية فترة السنتين الجارية |
Une délégation a fait observer que selon toute vraisemblance, les dépenses administratives et les dépenses d'appui demeureraient sensiblement au même niveau au cours des deux prochaines années puisqu'elles avaient déjà été approuvées dans le budget biennal. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن المصروفات اﻹدارية وتكاليف الدعم من المرجح أن تبقيا على ما هما عليه إلى حد كبير خلال السنتين القادمتين نظرا ﻷنهما اعتمدتا بالفعل في ميزانية فترة السنتين. |
Une délégation a fait observer que selon toute vraisemblance, les dépenses administratives et les dépenses d'appui demeureraient sensiblement au même niveau au cours des deux prochaines années puisqu'elles avaient déjà été approuvées dans le budget biennal. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن المصروفات اﻹدارية وتكاليف الدعم من المرجح أن تبقيا على ما هما عليه إلى حد كبير خلال السنتين القادمتين نظرا ﻷنهما اعتمدتا بالفعل في ميزانية فترة السنتين. |
Le Comité escompte que les ressources à cette fin seront prévues dans le budget biennal pour 2008-2009. | UN | وتتوقع اللجنة أن تخصص في ميزانية فترة السنتين 2008-2009 الموارد اللازمة لهذا الغرض. |
Concernant la question du budget d'équipement du PNUD, l'Administrateur assistant a signalé que cette question était liée à la réserve pour le logement du personnel des bureaux extérieurs, qui n'était pas comprise dans le budget biennal, et qu'elle était en cours d'examen. | UN | وبالنسبة لموضوع موازنة رأسمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أشار مساعد المدير إلى أن الموضوع يتصل بالاحتياطي المخصص لﻹيواء الميداني وهو لم يدرج في الميزانية لفترة السنتين. أما موضوع موازنة رأس المال فهو قيد الاستعراض. |
Depuis la création du Tribunal en tant qu'organe temporaire, les prestations de l'assurance maladie après la cessation de service dues aux anciens fonctionnaires sont comptabilisées dans le budget biennal du Tribunal au titre des dépenses communes de personnel, mais les montants à prévoir à ce titre se sont accumulés sans être provisionnés. | UN | فمنذ إنشاء المحكمة كهيئة مؤقتة، ما برحت استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة المستحقة الدفع للموظفين السابقين تغطى من ميزانية فترة السنتين للمحكمة تحت التكاليف العامة للموظفين إلا أن الالتزامات المتصلة بهذا التأمين ما برحت تتزايد وظلت غير مموَّلة. |
Le Comité escompte que les ressources à cette fin seront incluses dans le budget biennal pour 2008-2009. | UN | وتتوقع اللجنة أن تُخصِص في ميزانية فترة السنتين 2008-2009 الموارد اللازمة لهذا الغرض. |
Le Directeur de la Division du budget a également noté que dans le budget biennal, les ressources prévues au titre des dépenses communes de personnel comprenaient un montant pour le remboursement de l'impôt sur le revenu. Le montant total des dépenses de personnel était resté pratiquement inchangé depuis six ans, mais les coûts unitaires avaient augmenté. | UN | ونبه إلى الاعتماد والمدرج في ميزانية فترة السنتين تحت بند التكاليف العامة للموظفين لرد ضرائب الدخل والى أن تكاليف الرواتب اﻹجمالية ظلت عند نفس المستوى تقريبا على مدى السنوات الست الماضية في الوقت الذي زادت فيه تكاليف الوحدات. |
Il n’avait pas été prévu à l’origine de crédits pour la formation, et le montant prévu pour la formation technique dans le budget biennal de 1992-1993 était modeste. | UN | ولم يُدرج في تقديرات المشروع اﻷصلية أي اعتماد للتدريب، ولم يخصص للتدريب التقني في ميزانية فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ إلا اعتماد متواضع. |
Le Directeur de la Division du budget a également noté que dans le budget biennal, les ressources prévues au titre des dépenses communes de personnel comprenaient un montant pour le remboursement de l'impôt sur le revenu. Le montant total des dépenses de personnel était resté pratiquement inchangé depuis six ans, mais les coûts unitaires avaient augmenté. | UN | ونبه إلى الاعتماد والمدرج في ميزانية فترة السنتين تحت بند التكاليف العامة للموظفين لرد ضرائب الدخل والى أن تكاليف الرواتب اﻹجمالية ظلت عند نفس المستوى تقريبا على مدى السنوات الست الماضية في الوقت الذي زادت فيه تكاليف الوحدات. |
À cette fin, l'Assemblée a approuvé, dans le budget biennal 2010-2011, adopté le 23 décembre 2009, le financement et la création de postes pour l'établissement d'un centre d'information des Nations Unies à Luanda. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، وافقت الجمعية العامة في 23 كانون الأول/ديسمبر 2009 على إدراج تمويل لإنشاء مركز الأمم المتحدة للإعلام في لواندا، بأنغولا، وتوفير الوظائف له، في ميزانية فترة السنتين 2010-2011. |
C'est dans le cadre de cette fonction que le Directeur exécutif devra rendre compte au Conseil d'administration de la mise en œuvre du plan stratégique pour 2010-2013 et de l'obtention des objectifs définis par les niveaux cibles retenus dans le budget biennal. | UN | 33 - المسائل ونبذة وصفية لها - تتيح هذه المهمة مساءلة المدير التنفيذي أمام المجلس التنفيذي عن تنفيذ الخطة الاستراتيجية للفترة 2010-2013 والأهداف ذات الصلة الواردة في ميزانية فترة السنتين. |
De l'avis du Comité, la totalité de la somme allouée par l'Assemblée générale sur le budget ordinaire devrait être incluse dans le budget biennal révisé du HCR. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي إدراج مجموع الاعتماد الذي رصدته الجمعية العامة من الميزانية العادية في ميزانية فترة السنتين المنقحة لمفوضية شؤون اللاجئين(). |
36. Du fait de l'harmonisation de la présentation des budgets, exposée dans le document DP/1997/2, certains éléments qui apparaissaient dans le budget biennal du PNUD seront transférés au financement des programmes conformément à la nouvelle classification des activités. | UN | ٣٦ - عملا بنتائج تنسيق عروض الميزانيات المفصل في الوثيقة DP/1997/2، ستنقل بعض العناصر التي كانت مدرجة في ميزانية فترة السنتين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى التمويل البرنامجي تمشيا مع التصنيف الجديد لﻷنشطة. |
Ces deux types de ressources sont présentés comme des fonds extrabudgétaires ( " Autres ressources (appui/remboursement) " ) dans le budget biennal du PNUD. | UN | ويعامل هذان النوعــان من المــوارد ويعرضان باعتبارهما موارد خارجـة عن الميزانية ) " الموارد اﻷخرى للدعم/رد التكاليــف " ( في ميزانية فترة السنتين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
En outre, les directives du Secrétaire exécutif de la CESAO qui peuvent paraître rigides au Bureau sont liées au fait que certains chefs de division utilisaient des ressources allouées à d'autres sous-programmes dans le budget biennal, en violation du règlement et des règles applicables au budget, et au détriment de l'exécution des activités prescrites au titre de ces sous-programmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تعليمات الأمين التنفيذي، التي تبدو جامدة بالنسبة إلى المكتب، قد أملتها حقيقة أن بعض رؤساء الشُعب كانوا يستخدمون الموارد المعتمدة في ميزانية فترة السنتين في إطار برامج فرعية أخرى بما يخالف قواعد وأنظمة الأمم المتحدة المتعلقة بالميزانية، وبما يؤثر على إنجاز البرامج الفرعية الأخرى للنواتج التي صدر تكليف بها. |
Concernant la question du budget d'équipement du PNUD, l'Administrateur assistant a signalé que cette question était liée à la réserve pour le logement du personnel des bureaux extérieurs, qui n'était pas comprise dans le budget biennal, et qu'elle était en cours d'examen. | UN | وبالنسبة لموضوع موازنة رأسمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أشار مساعد المدير إلى أن الموضوع يتصل بالاحتياطي المخصص لﻹيواء الميداني وهو لم يدرج في الميزانية لفترة السنتين. أما موضوع موازنة رأس المال فهو قيد الاستعراض. |