L'exécution des programmes devrait représenter 241,8 millions de dollars au lieu des 235,2 millions de dollars prévus dans le budget consolidé. | UN | ومن المرتقب أن يزداد معدل تنفيذ البرامج من 235.2 مليون دولار في الميزانية المدمجة إلى 241.8 مليون دولار. |
Les recettes à des fins générales devraient subir une légère diminution de 0,5 million de dollars, pour passer de 12,9 millions de dollars dans le budget consolidé à 12,4 millions de dollars. | UN | ويتوقع أن تنخفض إيرادات الأموال العامة الغرض انخفاضاً طفيفاً بمقدار 0.5 مليون دولار، من مبلغ 12.9 مليون دولار المعروض في الميزانية المدمجة إلى 12.4 مليون دولار. |
Les dépenses à des fins générales devraient s'élever à 12,6 millions de dollars, soit un montant très similaire aux dépenses prévues dans le budget consolidé. | UN | ويتوقع أن تبلغ النفقات من الأموال العامة الغرض 12.6 مليون دولار، ويماثل هذا المبلغ إلى حد كبير النفقات المتوقعة في الميزانية المدمجة. |
La baisse des recettes à des fins générales est principalement due à la diminution des intérêts créditeurs et des recettes accessoires qui sont actuellement estimés à 1,4 million de dollars contre 3,3 millions dans le budget consolidé. | UN | ويعزى الانخفاض في إيرادات الأموال العامة الغرض أساسا إلى نقص إيرادات الفوائد والإيرادات المتنوعة التي تُقدر حاليا بمبلغ 1.4 مليون دولار مقارنة بمبلغ 3.3 مليون دولار في الميزانية المُدمجة. |
Les effectifs autorisés dans le budget consolidé du Kosovo à la fin 2002 sont d'environ 60 000 fonctionnaires, y compris ceux des municipalités. | UN | ويبلغ حجم ملاك الموظفين، كما هو محدد في الميزانية الموحدة لكوسوفو في نهاية سنة 2002، 000 60 موظف تقريبا للميزانية العامة، ويشمل ذلك أيضا الموظفين في البلديات. |
Les recettes à des fins générales devraient baisser de 0,8 million de dollars, pour passer de 8,6 millions de dollars dans le budget consolidé à 7,8 millions de dollars, en raison principalement d'une baisse des intérêts créditeurs attendus. | UN | ويتوقع أن تنخفض الإيرادات العامة الغرض بمقدار 0.8 مليون دولار، من 8.6 ملايين دولار حسبما يرد في الميزانية المدمجة إلى 7.8 ملايين دولار. |
Comme expliqué dans le budget consolidé, ce pourcentage était déterminé par la part que représente le Fonds dans l'ensemble des projets à des fins spéciales de l'ONUDC. | UN | وكما جاء في الميزانية المدمجة فإن هذه النسبة المئوية استندت إلى حصة الصندوق في إجمالي حافظة المشاريع الخاصة الغرض لمكتب المخدرات والجريمة. |
17. Une formule de répartition très simple a été mise au point dans le budget consolidé pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | 17- وقد وُضعت في الميزانية المدمجة للمكتب لفترة السنتين 2008- 2009 صيغة بسيطة لاقتسام التكاليف. |
En 2006-2007, 17 postes ont été gelés puis supprimés dans le budget consolidé pour 2008-2009. | UN | فخلال فترة السنتين 2006-2007، جُسّدت 17 وظيفة ثم ألغيت في الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009. |
Le présent rapport, qui complète les informations fournies dans le budget consolidé, donne un aperçu des programmes et initiatives à mettre en œuvre en 2008. | UN | وهذا التقرير الذي يكمل المعلومات المدلى بها في الميزانية المدمجة يقدم لمحة عامة عن البرامج والمبادرات التي ستنفذ في غضون عام 2008. |
16. Les recettes à des fins spéciales devraient passer de 213,4 millions de dollars dans le budget consolidé à 288,5 millions de dollars. | UN | 16- ومن المُتوقَّع أن تزداد الإيرادات الخاصة الغرض من 213.4 مليون دولار في الميزانية المدمجة إلى 288.5 مليون دولار. |
Un représentant du Secrétariat a indiqué que ce montant correspondait à la différence entre le montant des contributions que l'on s'attendait à recevoir des États Membres et celui des activités de l'UNODC qui figurait dans le budget consolidé. | UN | فأبلغ ممثّل للأمانة بأنَّ مستوى إسقاطات الاحتياطيات يجسّد الفارق بين المستوى المتوقع للمساهمات من الدول الأعضاء ومدى تنفيذ أنشطة المكتب حسبما هو معروض في الميزانية المدمجة. |
Un représentant du Secrétariat a indiqué que ce montant correspondait à la différence entre le montant des contributions que l'on s'attendait à recevoir des États Membres et celui des activités de l'UNODC qui figurait dans le budget consolidé. | UN | فأبلغ ممثّل للأمانة بأنَّ مستوى إسقاطات الاحتياطيات يجسّد الفارق بين المستوى المتوقع للمساهمات من الدول الأعضاء ومدى تنفيذ أنشطة المكتب حسبما هو معروض في الميزانية المدمجة. |
Ce premier rapport donne un aperçu des programmes et des initiatives qui seront menés en 2008, et vient s'ajouter aux informations fournies dans le budget consolidé pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | ويقدم هذا التقرير الأول لمحة مجملة عن البرامج والمبادرات المعتزم الاضطلاع بها في عام 2008، إضافة إلى المعلومات المقدمة في الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009. |
Ce premier rapport donne un aperçu des programmes et initiatives à mettre en œuvre en 2008 et complète les informations fournies dans le budget consolidé pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | ويقدم هذا التقرير الأول لمحة عامة عن البرامج والمبادرات التي سيجري الاضطلاع بها في عام 2008، وهو يكمّل المعلومات الواردة في الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009. |
Des renseignements sur l'exécution du programme sont fournis ci-après dans la section II, qui passe en revue l'exécution du programme par composante et sous-programme, et à l'annexe I, qui indique les résultats obtenus au regard des indicateurs de succès et des réalisations attendues approuvés dans le budget consolidé. | UN | وترد أدناه معلومات عن أداء البرنامج في الفصل الثاني الذي يتضمن استعراضاً للأداء حسب المكونات والبرامج الفرعية؛ ثم في المرفق الأول الذي يبيِّن الأداء قياساً على مؤشرات الإنجاز والإنجازات المتوقعة المعتمدة في الميزانية المدمجة. |
Les dépenses au titre de l'appui aux programmes devraient augmenter de 1,1 million de dollars (16 %), pour passer de 7,1 millions de dollars dans le budget consolidé à 8,2 millions de dollars. | UN | ومن المرتقب أن تزداد نفقات تكاليف الدعم بمبلغ 1.1 مليون دولار (16 في المائة)، من 7.1 مليون دولار في الميزانية المدمجة إلى 8.2 مليون دولار في الفترة 2010-2011. |
La répartition du portefeuille de projets reflète également la croissance des programmes relatifs à la santé et aux moyens de subsistance par rapport au niveau prévu dans le budget consolidé. | UN | ويُجسِّد توزيع حافظة المشاريع أيضا زيادة في البرامج الخاصة بالصحة وموارد الرزق عن المستوى المتوقع في الميزانية المُدمجة. |
Le tableau 4 montre que le niveau révisé de recettes à des fins générales devrait être inférieur de 1,3 million de dollars au niveau prévu dans le budget consolidé. | UN | ويبين الجدول 4 أن المستوى المنقَّح للإيرادات العامة الغرض يتوقع أن يقل بمبلغ 1.3 مليون دولار عما هو متوقع في الميزانية المُدمجة. |
Les Institutions provisoires ont alloué 8,5 millions d'euros aux retours dans le budget consolidé du Kosovo pour 2006, et restent le principal bailleur de fonds. | UN | وخصصت المؤسسات المؤقتة 8.5 مليون يورو للعائدين في الميزانية الموحدة لكوسوفو لعام 2006، ولا تزال تعد أكبر وكالة ممولة على الإطلاق. |
c) De gérer efficacement et avec économie les crédits affectés au Département dans le budget consolidé du Kosovo et toute autre ressource mise à sa disposition. | UN | (ج) كفالة الفعالية والكفاءة في إدارة الموارد المقدمة إلى الإدارة من الميزانية الموحدة لكوسوفو أو من أي مصدر آخر. |
9. Approuve, en tenant compte des dispositions de la présente résolution, l'utilisation des fonds à des fins générales prévue dans le budget consolidé pour l'exercice biennal 2014-2015, et invite les États Membres à verser des contributions totalisant au moins 11 189 700 dollars des États-Unis; | UN | 9- توافق، آخذةً في اعتبارها أحكام هذا القرار، على الاستخدام المزمع للأموال العامة الغرض في إطار الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2014-2015، وتدعو الدول الأعضاء إلى تقديم مساهمات لا يقل مجموعها عن 700 189 11 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛ |