Il convenait d'adapter encore ces documents à la situation de chaque pays et de les intégrer dans le budget national. | UN | وما زالت هذه الورقات بحاجة إلى مزيد من التكيف مع الأوضاع الخاصة لفرادى البلدان والإدراج في الميزانية الوطنية. |
dans le budget national de 2007, ces divers secteurs se verront allouer des ressources accrues. | UN | وسيجري تخصيص المزيد من الموارد لهذه المجالات، في الميزانية الوطنية لعام 2007. |
2010 (estimation) : prise en compte de 50 % des plans de développement des provinces dans le budget national | UN | التقديرات لعام 2010: إدراج 50 في المائة من جميع الخطط الإنمائية للمقاطعات في الميزانية الوطنية |
Ses membres ont été choisis par le Parlement et ses coûts d'exploitation ont été inclus dans le budget national de 2011. | UN | وأُدرجت تكاليف تشغيلها في الميزانية الوطنية لعام 2011. |
En 2004, la dotation prévue dans le budget national pour le Bureau était de 10 000 dollars des États-Unis. | UN | ومُنح المكتب بنداً في الميزانية الوطنية لعام 2004 بمبلغ 000 10 دولار. |
2009 : prise en compte de 15 % des plans de développement des provinces dans le budget national | UN | الفعلي لعام 2009: إدراج 15 في المائة من جميع الخطط الإنمائية للمقاطعات في الميزانية الوطنية |
Prise en compte de 50 % des plans de développement des provinces dans le budget national | UN | إدراج 50 في المائة من جميع الخطط الإنمائية للمقاطعات في الميزانية الوطنية |
Les principaux problèmes proviennent du manque de ressources, les fonds réservés à l'éducation nationale dans le budget national étant décaissés en retard, voire bloqués. | UN | ويؤدي بطء صرف الأموال المخصصة للتعليم في الميزانية الوطنية أو عدم صرفها، إلى مشاكل كبيرة. |
Ils peuvent jouer un rôle important en prenant des mesures pour garantir la prise en compte d'approches fondées sur les droits de l'homme dans le budget national. | UN | كما يمكن للبرلمان أن يقوم بدور هام بأن يضمن مراعاة النهج القائمة على الحقوق في الميزانية الوطنية. |
Le Gouvernement a proposé d'allouer des fonds à cette fin dans le budget national de 2014. | UN | واقترحت الحكومة رصد أموال لهذا الغرض في الميزانية الوطنية لعام 2014. |
Toutes les activités devraient être intégralement chiffrées, financées et présentées dans le budget national. | UN | وينبغي أن تحسب التكلفة الكاملة لجميع الأنشطة وأن تظهر في الميزانية الوطنية وأن تمول منها. |
Le Président nigérian a demandé que le budget estimé établi par le secrétariat soit inclus dans le budget national de 2009. | UN | وقد أمر رئيس نيجيريا بأن تدرج في الميزانية الوطنية لعام 2009 تقديرات الميزانية التي حددتها الأمانة لذلك الحدث. |
Les activités sont financées au titre des budgets provinciaux et de la part de chaque province dans le budget national. | UN | ويأتي التمويل اللازم للتنفيذ من ميزانيات الأقاليم وكذلك من حصة كل إقليم في الميزانية الوطنية. |
Prise en compte de 15 % des plans de développement des provinces dans le budget national | UN | التقديرات لعام 2009: إدراج 15 في المائة من جميع الخطط الإنمائية للمقاطعات في الميزانية الوطنية |
Prise en compte de 50 % des plans de développement des provinces dans le budget national | UN | الهدف لعام 2010: إدراج 50 في المائة من جميع الخطط الإنمائية للمقاطعات في الميزانية الوطنية |
Mais faute de loi d'habilitation, le budget de cette commission n'a pas été inclus dans le budget national. | UN | غير أن الميزانية لم تدمج في الميزانية الوطنية لعدم وجود قانون ينص على ذلك. |
Il est bon de noter que malgré ses contraintes financières, le Gouvernement a déjà prévu, pour la première fois, sa contribution financière dans le budget national approuvé par l'Assemblée nationale pour l'exercice fiscal actuel. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الحكومة، رغم ما تعانيه من صعوبات مالية، حددت للمرة اﻷولى بوضوح مساهمتها المالية في الميزانية الوطنية التي صادقت عليها الجمعية الوطنية للسنة المالية الحالية. |
Tableau 11 Part des dépenses de sécurité sociale dans le budget national | UN | الجدول ١١- نصيب تكاليف الضمان الاجتماعي في الميزانية الوطنية |
Des mesures ont été prises afin que les besoins des hommes et des femmes occupent la même place dans le budget national. | UN | واتخذت أوكرانيا أيضا خطوات لضمان النظر على نحو متكافئ في احتياجات الرجال والنساء في إطار الميزانية الوطنية. |
Mme Abaka demande quelle place prend le financement de la Commission dans le budget national. | UN | وتساءلت عن كيفية تمويل اللجنة من الميزانية الوطنية. |
Nous demandons à cet égard que davantage de crédits soient alloués aux enfants dans le budget national. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا ندعو إلى تخصيص موارد أكثر من أجل الطفولة في الميزانيات الوطنية. |
Bien que les fonds alloués au Secrétariat à la condition féminine (SEPREM) aient été multipliés par 10 grâce à l'aide du système des Nations Unies et d'autres donateurs, le Secrétariat n'occupe qu'une place secondaire dans le budget national. | UN | وعلى الرغم من زيادة التمويل للجنة الرئاسية لحقوق المرأة بمقدار عشرة أضعاف بفضل المساعدة المقدمة من منظومة الأمم المتحدة ومانحين آخرين، فإن أولويته في ميزانية الدولة انخفضت. |
61. Le Comité recommande à l'État partie d'étudier les causes structurelles de la pauvreté et des inégalités, de s'appuyer sur ses conclusions pour élaborer ses politiques et ses programmes économiques et sociaux et de les prendre en compte dans une politique d'ensemble relative aux enfants, dans le Plan de développement national et dans le budget national. | UN | 61- توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة الأسباب الهيكلية للفقر وعدم المساواة لكي تستهدي بما ورد فيها من استنتاجات في وضع السياسات والبرامج الاقتصادية والاجتماعية، وتنعكس في سياسة شاملة متعلقة بالأطفال تتضمنها الخطة الإنمائية الوطنية والميزانية الوطنية. |
C'est ainsi que le Ministère des finances utilise désormais cette analyse pour effectuer des mesures dans le budget national. | UN | وعلى سبيل المثال، تطبق وزارة المالية الآن هذا التحليل على الإجراءات المتصلة بالميزانية الوطنية. |
L'absence de budget ventilé par poste pour les droits de l'enfant dans le budget national est liée à l'absence d'une loi d'ensemble relative aux droits de l'enfant et d'une politique et de plans d'application s'y rapportant. | UN | وإن افتقار الميزانية الوطنية إلى ميزانية مفصلة ومخصصة لحقوق الأطفال يرجع في حد ذاته إلى عدم وجود قانون شامل لحقوق الطفل وإلى عدم وجود سياسات وخطط لأجل تنفيذه. |
Ce groupe veille à la prise en compte systématique du souci de l'égalité des sexes dans la stratégie de réduction de la pauvreté et dans le budget national. | UN | وتدعم المجموعة تعميم المنظور الجنساني في استراتيجيات الحد من الفقر وفي الميزانية الوطنية. |