"dans le budget ordinaire de" - Traduction Français en Arabe

    • في الميزانية العادية
        
    • في إطار الميزانية العادية
        
    • ضمن الميزانية العادية
        
    • في حدود الميزانية العادية
        
    Il n'empêche que, jusqu'à présent, il a été impossible de donner effet à ces recommandations, du fait des coupes dans le budget ordinaire de l'ONU. UN بيد أنه اتضح حتى الآن أن تنفيذ هذه التوصيات مستحيل بسبب التخفيضات في الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    L'inclusion dans le budget ordinaire de l'ONU n'a été approuvée que pour deux de ces sept postes. UN إلا أن الموافقة لم تتم إلا على وظيفتين منها حتى الآن لإدراجها في الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Toutefois, à long terme, compte tenu du rôle clef joué par le réseau dans tous les pays membres, il est essentiel que son financement soit intégré dans le budget ordinaire de l'ONU. UN وأكد، مع ذلك، أنه يلزم أساساً إدماج تمويل الشبكة في الميزانية العادية للأمم المتحدة، في الأجل الطويل، نظراً للدور الرئيسي الذي تقوم به بالنسبة لجميع الدول الأعضاء.
    Il faut en effet axer plus rigoureusement le budget sur les résultats et suivre la présentation retenue, pour ces mêmes programmes, dans le budget ordinaire de l'ONU. UN وهناك حاجة لاتباع إطار قائم على النتائج أكثر دقة يتوافق مع عرض البرامج ذاتها في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif a en outre été informé que des donateurs avaient financé le processus de développement institutionnel en comptant que les postes requis d'agent recruté sur le plan international seraient intégrés dans le budget ordinaire de l'ONU. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الجهات المانحة موّلت العملية الإنمائية للمنظمة على أمل إدماج الوظائف الدولية المطلوبة ضمن الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Toutefois, la survie de ce réseau dépend de contributions volontaires et l'Alliance estime qu'il est indispensable que le financement du réseau soit inclus dans le budget ordinaire de l'ONU. UN غير أن بقاء هذه الشبكة مشروط بالمساهمات الطوعية، ويرى التحالف أن يدرج تمويله في الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Financement des instituts régionaux par prélèvement dans le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies UN تمويل المعاهد اﻹقليمية في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة
    Pour l'Afrique du Sud le moment est venu de corriger définitivement les erreurs de ces 50 dernières années en incorporant dans le budget ordinaire de l'AIEA le financement des projets de coopération technique. UN وترى جنوب أفريقيا أن الوقت قد حان للتصحيح النهائي للخطأ الذي استمر على امتداد السنوات الخمسين الماضية بإدراج تمويل مشاريع التعاون التقني في الميزانية العادية للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La viabilité à long terme des réformes de l'Office dépend de l'incorporation de ces postes dans le budget ordinaire de l'ONU. UN وتتوقف الاستدامة الطويلة الأمد لإصلاحات الأونروا على مدى استيعاب هذه الوظائف في الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Bien qu'il se félicite de l'adoption de nouvelles priorités dans les domaines économique et social, le Venezuela préférerait que l'on s'en tienne strictement à des politiques de «croissance zéro» dans le budget ordinaire de l'Organisation. UN في هذا الوقت الذي يجري فيه تحديد أولويات اقتصادية واجتماعية جديدة، تؤيد فنزويلا الامتثال الصارم لسياسة النمو الصفري في الميزانية العادية للمنظمة.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 21 de son statut, le budget de la Commission est inclus dans le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الفقرة 2 من المادة 21 من النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية، يرد حكم ينص على أن تدرج ميزانية اللجنة في الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    On prévoit donc que de légères économies seront enregistrées dans le budget ordinaire de l’ONU pour l’exercice biennal 2000-2001. UN ولذلك، فإنه من المتوقع أن تتراكم وفورات طفيفة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Il faut donc inviter les États membres de l'AIEA à ne pas insister sur les notions du zéro symbolique ou de la croissance zéro réelle dans le budget ordinaire de l'Agence, que nous percevons comme des barrières artificielles qui empêchent l'Agence de s'acquitter pleinement de son mandat. UN ولذا فإن وفدي يود أن يحذر الدول اﻷعضاء من ألا تصر على فكرتي عدم حدوث زيادة اسمية وزيادة فعلية في الميزانية العادية للوكالة، إذ نعتبرهما حاجزين اصطناعيين يمنعان المنظمة من تنفيذ ولايتها بالكامل.
    Le budget du Corps commun est inclus dans le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, et ses prévisions de dépenses sont établies par le Secrétaire général après consultations avec le Comité administratif de coordination sur la base des propositions formulées par le Corps commun. UN وتدرج ميزانية الوحدة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، ويقوم اﻷمين العام، بعد التشاور مع لجنة التنسيق اﻹدارية، بوضع تقديرات ميزانيتها على أساس الاقتراحات المقدمة من الوحدة.
    Le budget du Corps commun est inclus dans le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, et ses prévisions de dépenses sont établies par le Secrétaire général après consultations avec le Comité administratif de coordination sur la base des propositions formulées par le Corps commun. UN وتدرج ميزانية الوحدة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، ويقوم اﻷمين العام، بعد التشاور مع لجنة التنسيق اﻹدارية، بوضع تقديرات ميزانيتها على أساس الاقتراحات المقدمة من الوحدة.
    Le Comité consultatif fait observer que les mesures de réduction des coûts introduites au Siège en vue de réaliser des économies générales dans le budget ordinaire de l'Organisation ne devraient pas s'appliquer aux comptes spéciaux des tribunaux, sauf autorisation expresse de l'Assemblée générale. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة عدم تطبيق تدابير خفض التكاليف المدخلة في المقر، بهدف تحقيق وفورات شاملة في الميزانية العادية للمنظمة، على الحسابين الخاصين للمحكمتين دون إذن محدد من الجمعية العامة.
    Le Centre devrait avoir une base financière plus solide dans le budget ordinaire, de manière à ce que, dans l'exécution de son programme, il soit non seulement indépendant, mais aussi considéré comme n'étant pas soumis aux influences ou aux pressions financières d'où qu'elles viennent. UN ويتعين أن يكون المركز أساس مالي أكثر مضمونية في الميزانية العادية بحيث لا يكون مستقلا في تنفيذ البرنامج فحسب، بل بحيث ينظر إليه كذلك على أنه لا يخضع ﻷي تأثير أو إدارة جزئية أو ﻷي ضغط مالي من أي جهة كانت.
    111. Les ressources consacrées à l'évaluation des ressources forestières mondiales en l'an 2000 dans le budget ordinaire de la FAO et au niveau national sont [si] limitées [que l'initiative s'en trouve gravement compromise. UN ١١١ - والموارد المتاحة لعملية التقييم العالمي ﻟ موارد الغابات لسنة ٢٠٠٠ في الميزانية العادية لمنظمة اﻷغذية والزراعة، وعلى الصعيد الوطني، هي موارد محدودة ]الى درجة أن هذا الجانب يعوق العملية بشدة.
    1. Infrastructure et locaux dans le budget ordinaire de l'Organisation UN 1 - الهياكل الأساسية/المباني في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة
    J’ai également recommandé que le mandat de la MINUGUA soit renouvelé pour la période du 1er avril 1998 au 31 décembre 1999 afin qu’une planification technique et administrative adéquate puisse être prévue dans le budget ordinaire de l’exercice biennal 1998-1999. UN وأوصيت أيضا بتجديد ولاية البعثة من ١ نيسان/ أبريل ١٩٩٨ إلى ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، للسماح بالتخطيط الفني واﻹداري المناسب في إطار الميزانية العادية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Il est temps d'inclure le programme de coopération technique de l'AIEA dans le budget ordinaire de l'Agence afin de garantir un financement prévisible et, en général, de traiter les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire sur le même pied que les autres objectifs du Traité. UN واختتم حديثه قائلاً إنه قد آن الأوان لإدراج برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمن الميزانية العادية للوكالة وذلك من أجل ضمان إمكان التنبؤ بالتمويل، بصفة عامة، وكي تحظى الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية بنفس المعاملة التي تحظى بها الأهداف الأخرى للمعاهدة.
    Dans sa résolution 51/69, l'Assemblée a prié à nouveau le Secrétaire général de veiller à ce que la Division de la promotion de la femme puisse s'acquitter comme il convient de toutes les responsabilités qu'il est prévu de lui confier dans le Programme d'action, notamment en prévoyant dans le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies des ressources humaines et financières suffisantes. UN وفي القرار٥١/٦٩ كررت الجمعية العامة تأكيد طلبها إلى اﻷمين العام أن يكفل فعالية اضطلاع شُعبة النهوض بالمرأة بجميع المهام المتوخاة لها في منهاج العمل، بما في ذلك، عن طريق توفير الموارد البشرية والمالية الكافية في حدود الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus