Le montant estimatif des dépenses additionnelles (73 000 dollars) n'a pas été prévu dans le budget-programme de l'exercice 2010-2011. | UN | 182 - ولم ترصد اعتمادات للاحتياجات الإضافية المقدرة بمبلغ 000 73 دولار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. |
Le coût estimatif de cette étude a été fixé à 100 000 dollars, montant non prévu dans le budget-programme de l'exercice en cours. | UN | وتقدر تكلفة إجراء الدراسة التي لم تدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية، بـ 000 100 دولار. |
En conséquence, aucun crédit supplémentaire n'est demandé en sus des fonds approuvés dans le budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وبناء على ذلك، لم يُطلب رصد اعتماد إضافي يفوق مستوى التمويل المعتمد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
Enfin, l'adoption du projet de résolution n'entraînerait pas la nécessité d'ouvrir un crédit supplémentaire dans le budget-programme de l'exercice biennal 2012-2013. | UN | وأخيرا، قال إن اعتماد مشروع القرار لن يستلزم أي اعتماد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012 -2013. |
Les ressources nécessaires, d'un montant de 233 300 dollars par an, ont été prévues dans le budget-programme de l'exercice 2012-2013. | UN | 52 - أُدرجت الاعتمادات ذات الصلة البالغة 300 233 دولار في السنة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013. |
* Produits non programmés dans le budget-programme de l'exercice 1998-1999. | UN | * غير مبينة في الميزانية البرنامجية للفترة 1998-1999. |
La demande annuelle de subvention est fondée sur le montant prévu pour l'année considérée dans le budget-programme de l'exercice biennal. | UN | ويستند تقديم طلب الإعانة السنوي إلى الاعتماد السنوي المدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين. |
Il est proposé de garder les mêmes priorités dans le budget-programme de l’exercice biennal 2000-2001. | UN | ومن المقترح إدراج هذه اﻷولويات أيضا في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
En conséquence, aucun crédit supplémentaire n'était demandé en sus des fonds approuvés dans le budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وبناء على ذلك، لم يُطلب رصد اعتماد إضافي يفوق مستوى التمويل المعتمد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
En conséquence, aucun crédit supplémentaire n'était demandé en sus des fonds approuvés dans le budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وبناء على ذلك، لم يُطلب رصد اعتماد إضافي يفوق مستوى التمويل المعتمد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
Exécution des programme par rapport à ce qui était prévu dans le budget-programme de l'exercice biennal 1992-1993 | UN | الجدول ٢٩ باء - ١ اﻷداء الفعلي للبرنامج بالنسبة للالتزام الوارد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ |
Ce montant est passé à 34,39 millions de dollars dans le budget-programme de l'exercice biennal 1992-1993 et, récemment, à 70,16 millions de dollars, dans le sixième rapport intérimaire. | UN | ونقحت التقديرات لتصل الى مبلغ ٤٣,٣٩ مليون دولار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، ثم الى مبلغ ٧٠,١٦ مليون دولار في التقرير المرحلي السادس. |
Compte tenu de la date à laquelle a été convoquée la Conférence, ces activités n'ont pas été prévues dans le budget-programme de l'exercice biennal 1994-1995. | UN | ونظرا للجدول الزمني لعقد المؤتمر، لم تبرمج هذه اﻷنشطة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
On y présenterait notamment des indicateurs d'obtention des réalisations escomptées, figurant dans le budget-programme de l'exercice biennal 2000-2001. | UN | وسيتضمن ذلك عرض مؤشرات تحقيق الإنجازات المتوقعة المبينة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001. |
Si le projet de résolution XII était adopté, il n’y aurait pas à ouvrir de crédit supplémentaire dans le budget-programme de l’exercice biennal 1994-1995. | UN | وإن اعتماد مشروع القرار الثاني عشر لا يستدعي اعتمادا اضافيا في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Également dans le budget-programme de l’exercice biennal 1998-1999, on a cherché à formuler des objectifs clairs pour la durée de l’exercice. | UN | وبذلت أيضا جهود في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ لوضع أهداف واضحة خلال فترة السنتين. |
Autant d’éléments qui ont permis d’identifier des projets estimés à 157 millions de dollars dans le budget-programme de l’exercice biennal 2000-2001. | UN | وكانت نتيجة ذلك تحديد مشاريع تبلغ قيمتها نحو ٧٥١ مليون دولار، أدرجت في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢. |
Il n'a pas été prévu de ressources pour ces activités dans le budget-programme de l'exercice 2014-2015. | UN | 15 - ولم تُدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 اعتمادات للأنشطة المطلوبة. |
Il n'a pas été prévu de ressources pour ces activités dans le budget-programme de l'exercice 2014-2015. | UN | 19 - لم تُدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 اعتمادات للأنشطة المطلوبة. |
Il n'est pas demandé de ressources supplémentaires dans le budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وهكذا، لن تُلتمس موارد إضافية في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
Exécution des programmes par rapport à ce qui était prévu dans le budget-programme de l'exercice biennal 2000-2001 | UN | الأداء الفعلي للبرنامج بالمقارنة مع الالتزامات الواردة في الميزانية البرنامجية للفترة 2000-2001 |
Les produits inclus dans le programme d’un exercice ont parfois un caractère ponctuel et ne figureront pas nécessairement dans le budget-programme de l’exercice suivant. | UN | فالنواتج خـــلال فترة معينة، قد تكون ذات طابع غير متكرر وليس مقصود منها أن تتكرر في فترة الميزانية التالية. |
En conséquence, ce chapitre qui, dans le budget-programme de l'exercice 1992-1993, relève du titre IV, Coopération internationale pour le développement, a été transféré au titre V, Coopération régionale pour le développement. | UN | ومن ثم، فإن هذا الباب، الوارد تحت الجزء الرابع من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١، التعاون الدولي ﻷغراض التنمية، قد نقل إلى الجزء الخامس، التعاون اﻹقليمي ﻷغراض التنمية. |
Il est donc urgent de créer les trois postes de chef de bureau auxiliaire qui ont été approuvés par l'Assemblée dans le budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. | UN | لذا يصبح شغل الوظائف الثلاث المخصصة لرؤساء الأفرع، التي وافقت عليها الجمعية العامة في إطار الميزانية البرنامجية للفترة 2006-2007، مسـألة ملحــة. |
Le Conseil a été informé qu'aucun crédit n'avait été prévu dans le budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007 pour financer ces activités supplémentaires et que les prévisions de dépenses afférentes à l'exercice biennal 2008-2009 seraient examinées dans le cadre du projet de budget-programme pour cet exercice. | UN | 18 - وأُبلغ المجلس بأنه لم تُرصـــــد أي اعتمادات لهذه الأنشطة الإضافية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007، وأنه سيُنظر في الاحتياجات الإرشادية لفترة السنتين 2008-2009 في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009. |
Dans ce contexte, le Directeur général devrait préparer des propositions détaillées, y compris la stratégie d'application et les coûts estimatifs, en vue de leur insertion dans le budget-programme de l'exercice 2008-2009. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي أن يضع المدير العام مقترحات مفصلة، بما في ذلك بشأن تنفيذ الاستراتيجية والتكاليف المقدرة، لإدراجها في البرنامج والميزانية لفترة السنتين 2008-2009. |