iii) Coopérer avec d'autres partenaires internationaux, notamment les institutions de Bretton Woods, dans le but de soutenir les activités visant à jeter les fondements d'une paix durable, de la reconstruction nationale et du développement; | UN | ' ٣ ' التعاون مع الشركاء الدوليين اﻵخرين، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، بهدف دعم اﻷنشطة الرامية إلى إرساء الأسس لسلام دائم ولتعمير وتنمية وطنيين؛ |
Ainsi, elle est à l'origine d'une déclaration ministérielle qui a été lancée en 2012 dans le but de soutenir la Cour et adoptée par 24 pays dans le cadre du réseau informel de ministres pour la Cour. | UN | وهكذا، فإن سويسرا كانت صاحبة اقتراح الإعلان الوزاري الذي صدر في عام 2012 بهدف دعم المحكمة والذي اعتمده 24 بلدا في إطار الشبكة غير الرسمية للوزراء من أجل المحكمة. |
L'association Development Promotion Group a été fondée en 1986 dans le but de soutenir les petites organisations non gouvernementales et associations locales et de mettre en œuvre directement les projets sur le terrain. | UN | أُنشئ فريق تعزيز التنمية في عام 1986 بهدف دعم منظمات القواعد الشعبية الصغيرة غير الحكومية والمنظمات المجتمعية في تنفيذها المباشر للمشاريع الميدانية. |
Élaborer et mettre en œuvre un programme visant à promouvoir, encourager et, au besoin, appuyer le détachement temporaire de personnel d'une institution appuyant la Plateforme auprès d'une autre, dans le but de soutenir certaines tâches précises ayant trait à la mise en œuvre du programme de travail; | UN | وضع وتنفيذ برنامج يعزز ويشجع، وعند الاقتضاء يدعم الإعارة المؤقتة للموظفين من مؤسسة داعمة للمنبر إلى أخرى، وذلك بهدف دعم مهام محددة تتعلق بتنفيذ برنامج العمل؛ |
8. Prend acte des engagements de financement souscrits par les pays contributeurs dans le but de soutenir les efforts de développement; | UN | 8 - يعترف بالتزامات التمويل التي تعهّدت بها البلدان المساهمة بهدف دعم جهود التنمية؛ |
8. Prend acte des engagements de financement souscrits par les pays contributeurs dans le but de soutenir les efforts de développement; | UN | 8 - يعترف بالتزامات التمويل التي تعهّدت بها البلدان المساهمة بهدف دعم جهود التنمية؛ |
8. Prend acte des engagements de financement souscrits par les pays contributeurs dans le but de soutenir les efforts de développement; | UN | 8 - يعترف بالتزامات التمويل التي تعهّدت بها البلدان المساهمة بهدف دعم جهود التنمية؛ |
Étaient présents le Président ougandais, le Vice-Président du Soudan du Sud, le Président de la Commission de l'Union africaine et des ministres du Ghana, du Nigéria et du Rwanda, qui ont appelé l'attention sur les possibilités qu'offrent l'Afrique en matière d'investissement, dans le but de soutenir la stratégie de l'Union africaine relative à la mobilisation des ressources nationales. | UN | وحضر المناسبة رئيس جمهورية أوغندا ونائب رئيس جمهورية جنوب السودان ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي ووزراء من رواندا وغانا ونيجيريا، الذين أذكوا الوعي بشأن فرص الاستثمار في أفريقيا، بهدف دعم استراتيجية الاتحاد الأفريقي لتعبئة الموارد المحلية. |
La société brésilienne de recherche en agronomie, qui est une entité publique, a récemment ouvert un bureau à Accra, dans le but de soutenir l'amélioration technologique et productive de la savane africaine. | UN | وقد قام الاتحاد البرازيلي لهيئة البحوث الزراعية - وهي شركة تابعة للدولة - حديثاً بتأسيس مكتب له في أكرا، بهدف دعم التقدم التكنولوجي وزيادة الإنتاجية في منطقة السافانا الأفريقية. |
Au vu des résultats positifs de la coopération entre le Gouvernement nigérian et l'Office, l'Union européenne a accepté de financer le lancement d'un nouveau programme quinquennal encore plus ambitieux, dans le but de soutenir le programme de lutte anticorruption du Gouvernement nigérian. | UN | 73 - وبناءً على النتائج الإيجابية للتعاون بين حكومة نيجيريا والمكتب، وافق الاتحاد الأوروبي على تمويل بدء تنفيذ برنامج خمسي جديد أكبر حجما بهدف دعم برنامج حكومة نيجيريا لمكافحة الفساد. |
Les pouvoirs confiés au Comité de contrôle financier en matière de lutte contre le financement du terrorisme conformément à la loi fédérale No 131 du 30 octobre 2002 ont fourni les bases légales nécessaires pour la mise en place d'instances chargées de surveiller et de suspendre les opérations sur espèces ou autres avoirs réalisées dans le but de soutenir des activités terroristes. | UN | وشكل منح لجنة رصد العمليات المالية التفويضات اللازمة في مجال مكافحة تمويل الإرهاب، بموجب القانون الاتحادي رقم 131، الصادر في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2002، القاعدة القانونية لتنفيذ آلية لتتبع ووقف معاملات الأموال أو الأصول الأخرى، المنفذة بهدف دعم أنشطة الإرهاب. |
La loi contre l'enlèvement et la traite des personnes a été adoptée en 1387 (2008) dans le but de soutenir les victimes de la traite des êtres humains, notamment les femmes et les enfants. | UN | وقد صدر قانون مكافحة الاتجار بالبشر والاختطاف في عام 1387 (2008) بهدف دعم ضحايا الاتجار بالبشر، وخاصة الاتجار بالنساء والأطفال. |
21. En outre, le Secrétariat a contribué au processus d'adoption en participant à des manifestations organisées dans le but de soutenir ce processus (São Paolo (Brésil), 3-4 novembre 2011 et Bangkok (Thaïlande), 21 mars 2012)*. | UN | 21- وعلاوةً على ذلك، ساهمت الأمانة في عمليات اعتماد جارية عن طريق المشاركة في أحداث تم تنظيمها بهدف دعم تلك العمليات (ساو باولو، البرازيل، 3-4 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وبانكوك، تايلند، 21 آذار/مارس 2012)*. |