"dans le cachemire" - Traduction Français en Arabe

    • في كشمير
        
    • في الجزء من كشمير
        
    • في إقليم كشمير
        
    Le conflit dans le Cachemire occupé est mené par les Cachemiriens eux-mêmes. UN إن الصراع في كشمير المحتلة يخوضه الكشميريون أنفسهم.
    Il n'est guère de famille dans le Cachemire occupé qui n'ait perdu un fils, un frère ou un père du fait des forces de sécurité indiennes. UN وليس هناك في كشمير المحتلة أسرة لم تفقد أبناً أو أخاً أو أباً بأيدي قوات الأمن الهندية.
    Il n'est guère de famille dans le Cachemire sous occupation indienne dont les femmes n'aient été déshonorées ou humiliées. UN وليست هناك في كشمير الواقعة تحت الاحتلال الهندي أسرة سلمت نساؤها من الفضيحة أو الإذلال.
    Ayant examiné la situation en détérioration dans le Cachemire occupé et ses incidences pour la paix et la sécurité, UN وقد استعرض الحالة المتدهورة في كشمير المحتلة واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للسلم واﻷمن اﻹقليميين،
    Le Groupe de contact de l'OCI a constaté avec une profonde consternation que le mépris manifesté par les autorités indiennes envers les lieux saints situés dans le Cachemire sous contrôle indien est devenu une caractéristique déplorable de la campagne visant à écraser le mouvement de lutte pour l'autodétermination du peuple cachemirien. UN ولاحظ فريق الاتصال المنبثق عن منظمة المؤتمر اﻹسلامي مع الجزع أن عدم احترام السلطات الهندية لﻷماكن المقدسة في الجزء من كشمير الذي تحتله الهند قد برز كأحد الملامح المزعجة بوجه خاص للحملة التي ترمي إلى سحق كفاح الشعب الكشميري من أجل تقرير المصير.
    J'ai le regret de constater que le texte de la déclaration commune donne une version inexacte des faits et vise à masquer la répression actuellement perpétrée par l'Inde contre le peuple cachemirien dans le Cachemire sous occupation indienne. UN ويؤسفني أن أقول إن هذا البيان يشوه الوقائع ويشكل محاولة للتغطية على القمع الهندي المستمر الذي يسلط على الشعب الكشميري في إقليم كشمير الذي تحتله الهند.
    Ayant examiné la situation en détérioration dans le Cachemire occupé et ses incidences pour la paix et la sécurité, UN وقد استعرض الحالة المتدهورة في كشمير المحتلة واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للسلم واﻷمن اﻹقليميين،
    Les auteurs de ces crimes bénéficient d'une totale impunité dans le Cachemire occupé par l'Inde. UN وكان مرتكبو تلك الجرائم يتمتعون باﻹفلات التام من القانون في كشمير التي تحتلها الهند.
    Avec ces nouvelles fusillades dans le Cachemire... une douzaine de gars comme toi arrivent chaque jour. Open Subtitles مع سيل التفجيرات الجاري في كشمير كثيرين مثلك يومياً يأتون لي من أجل علاجهم
    On pense que Jésus passa ses derniers jours dans le Cachemire. Open Subtitles أنا أؤمن بما يقال أن المسيح قضى آخر أيامه في كشمير
    Essaierait-il de suggérer que le droit à l'autodétermination doit être exercé uniquement au Cachemire azad, dans une partie du Pakistan, et que l'Inde ne permettra pas qu'il soit exercé dans le Cachemire occupé? Cela est illogique, pour ne pas dire plus. UN هل هم يحاولون القول بأن حق تقرير المصير يمارس فقط في آزاد كشمير، في جزء واحد من باكستان، وأن الهند لن تسمح بممارسته في كشمير المحتلة؟ إن أقل ما يوصف هذا به هو أنه غير منطقي.
    Seuls un processus de paix crédible et une véritable diminution de la répression exercée par les forces de sécurité indiennes dans le Cachemire occupé par l'Inde permettront au peuple cachemirien de vivre en paix et de se prononcer sur son avenir en fonction de ses propres aspirations. UN ولن يستطيع شعب كشمير التنفس في مناخ سلمي وتقرير مستقبله وفقاً لتطلعاته الخاصة إلا من خلال عملية سلام تتسم بالمصداقية والتقليل الحقيقي للقمع من جانب قوات الأمن الهندية في كشمير التي تحتلها الهند.
    dans le Cachemire occupé, l'Inde a créé des cadres de mercenaires officiellement décrits comme " des amis " et chargés de donner une leçon aux Cachemiriens. UN وأنشأت الهند جماعات من المرتزقة في كشمير المحتلة - توصف رسميا بجماعات " الودودين " - لكي تلقن الكشميريين درسا.
    C'est un incident qui n'est que trop familier dans le Cachemire occupé. UN وهذا حدث مألوف تماما في كشمير المحتلة.
    45. La convention internationale sur les attentats terroristes à l'explosif ne devrait faire d'exception pour aucune forme de terrorisme, y compris le terrorisme d'Etat dont on a vu les effets dans le Cachemire occupé par l'Inde. UN ٤٥ - ومضى قائلا إنه لا ينبغي أن تستثني الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل أي نوع من اﻹرهاب، بما في ذلك نوع اﻹرهاب الذي تقوم به الدول مثلما حدث في كشمير الخاضعة لسيطرة الهند.
    En prévision des élections prochaines, des milliers de soldats, en plus des 700 000 militaires et agents de sécurité indiens déjà présents dans le Cachemire occupé par l'Inde, sont déployés aux mêmes fins dans le territoire occupé. UN وللغرض نفسه يجري حاليا إقحام آلاف الجنود، بالإضافة إلى 000 770 فرد من قوات الجيش والأمن الهندية المتواجدة بالفعل في كشمير المحتلة، إلى داخل الإقليم المحتل، تأهبا للانتخابات المقبلة.
    Exprimant sa profonde préoccupation face à la violation flagrante des droits de l'homme perpétrée par les forces de sécurité indiennes dans le Cachemire occupé par l'Inde, y compris la destruction et la profanation des mosquées et autres lieux saints islamiques; UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار انتهاك حقوق الإنسان على أيدي قوات الأمن الهندية، في كشمير الخاضعة للاحتلال الهندي، بما في ذلك تدمير المساجد والأماكن الإسلامية وتدنيسها،
    La résistance armée cachemirienne autochtone dans le Cachemire occupé est le corollaire de la répression des Cachemiriens et des opérations militaires menées par l'Inde à leur encontre. UN فالمقاومة المسلحة الكشميرية التي يشنها السكان الأصليون في كشمير المحتلة لازمة طبيعية للقمع والعمليات العسكرية التي تشنها الهند ضد الكشميريين.
    Exprimant sa profonde préoccupation face à la violation flagrante des droits de l'homme perpétrée par les forces de sécurité indiennes dans le Cachemire occupé par l'Inde, y compris la destruction et la profanation des mosquées et autres lieux saints islamiques, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار انتهاك حقوق الإنسان على أيدي قوات الأمن الهندية، في كشمير الخاضعة للاحتلال الهندي، بما في ذلك تدمير المساجد والأماكن الإسلامية وتدنيسها،
    Exprimant leur vive préoccupation face à la construction, en violation des accords internationaux et bilatéraux, d'une clôture le long de la Ligne de contrôle dans le Cachemire sous occupation indienne qui vise à modifier unilatéralement le caractère de cette ligne, UN وإذ نعرب عن بالغ القلق إزاء تشييد الهند لسياج على خط المراقبة في كشمير المحتل، انتهاكا للاتفاقات الدولية والثنائية، وفي مسعى انفرادي منها إلى طمس ملامح خط المراقبة؛
    Le Groupe a engagé les autorités indiennes à cesser d'user de violence à l'encontre du peuple cachemirien et à mettre un terme aux graves violations des droits de l'homme commises dans le Cachemire sous occupation indienne. UN ودعا الفريق السلطات الهندية إلى وقف استمرار العنف الذي يرتكب ضد الشعب الكشميري ووضع حد للانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان التي تعترف في الجزء من كشمير الذي تحتله الهند.
    L'organisation offre une formation et une instruction, sur place, dans les quartiers occupés par des femmes indigentes à Vrindavan, et au profit des femmes et enfants touchés par le conflit dans le Cachemire administré par l'Inde. UN الهدف 1 - تقدم المنظمة خدمات التدريب والتعليم في البيوت والملاجئ لفائدة النساء المعوزات في إقليم فريندافان وللنساء والأطفال المتضررين من النزاع في إقليم كشمير الذي تديره الهند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus