"dans le cadre d'une étude" - Traduction Français en Arabe

    • في إطار دراسة
        
    • كجزء من دراسة
        
    • وفي دراسة
        
    • بشأن إجراء دراسة
        
    • كجزء من الدراسة
        
    • وأجريت دراسة
        
    • جزءا من دراسة
        
    • وذلك في دراسة
        
    • عن طريق دراسة
        
    • في إحدى الدراسات
        
    • في إطار الدراسة
        
    • في دراسة استغرقت
        
    La Banque coopère avec des chercheurs tanzaniens dans le cadre d'une étude majeure des actions des ménages et des collectivités locales à la mortalité due au sida. UN ويتعاون البنك مع باحثين من تنزانيا في إطار دراسة رئيسية ﻵليات مجابهة حالات الوفيات الناجمة عن اﻹيدز على صعيدي اﻷسرة المعيشية والمجتمع المحلي.
    Ensemble de thèmes à examiner dans le cadre d'une étude approfondie sur les incidences de la cybercriminalité et la lutte contre ce phénomène UN جمع المواضيع المطروحة للنظر في إطار دراسة شاملة بشأن تأثير الجريمة السيبرانية وتدابير التصدّي لها
    ONU-Habitat a mené des études sur les droits des femmes à la propriété de la terre dans le cadre d'une étude plus large sur l'Amérique latine dont les conclusions seront publiées en 2004. UN وقد اضطلع موئل الأمم المتحدة بدراسات بشأن حقوق المرأة في تملك الأراضي وحيازة الأملاك كجزء من دراسة أوسع أُجريت في أمريكا اللاتينية، وسوف تنشر النتائج المستخلصة في عام 2004.
    On a estimé le CAP concernant les populations d'éléphants dans les parcs nationaux kényens dans le cadre d'une étude de la MEC sur la valeur accordée à l'observation de ces animaux. UN وفي دراسة استخدمت فيها طريقة التقييم المشروط لدراسة قيمة مشاهدة اﻷفيال في الحدائق الوطنية الكينية، قدرت الرغبة في الدفع للمستويات الحالية من اﻷفيال في الحدائق الكينية.
    Activités menées par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans le cadre d'une étude sur le caractère transnational du trafic des armes à feu et sur les itinéraires empruntés UN العمل الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة بشأن إجراء دراسة عن طبيعة ودروب الاتّجار بالأسلحة النارية عبر الحدود
    Une projection des besoins futurs en préservatifs a été faite dans le cadre d'une étude globale sur les besoins en moyens contraceptifs. UN وأجريت دراسة للاحتياجات المتوقعة في المستقبل من الرفالات كجزء من الدراسة الشاملة للاحتياجات من وسائل منع الحمل.
    Projets de thèmes à examiner dans le cadre d'une étude approfondie sur les incidences de la cybercriminalité UN مشروع المواضيع المطروحة للنظر في إطار دراسة شاملة
    Une analyse plus poussée pourrait être réalisée dans le cadre d'une étude spéciale sur les conditions de vie de la population carcérale. UN ومن الممكن إجراء تحليل أكثر شمولية في إطار دراسة مخصَّصة الهدف بشأن أحوال نزلاء السجون.
    Les voyages d'étude s'inscrivent, également, dans le cadre d'une étude des conditions géopolitiques et institutionnelles de la réalisation des objectifs 1, 2 et 7. UN وتندرج الرحلات الدراسية أيضا في إطار دراسة الظروف الجغرافية السياسية والمؤسسية لتحقيق الأهداف 1 و 2 و 7.
    Il procède par ailleurs à la collecte de données fiables sur la criminalité et toutes ses manifestations sociales, en particulier dans le cadre d'une étude sur la victimisation. UN ويقوم المعهد حاليا بجمع البيانات الموثوق بها عن الجريمة وجميع مظاهرها الاجتماعية وبخاصة في إطار دراسة لظاهرة وقوع الضحايا.
    L'alternative de base, établie en 1996, a été révisée sur la base des données géologiques et géotechniques nouvellement acquises, et évaluée dans le cadre d'une étude d'évaluation globale du projet, ce qui engendrerait des modifications dans le profil en long et dans la conception fonctionnelle. UN وقد أعيد النظر في الخيار الأساسي، الذي وضع في عام 1996، استنادا إلى البيانات الجيولوجية والجيوتقنية التي تم الحصول عليها حديثا، وقُيم الخيار في إطار دراسة للتقييم الشامل للمشروع، مما سيؤدي إلى إدخال تعديلات على طول مسافة المشروع وتصميمه الوظيفي.
    ONU-Habitat a mené des études sur les droits des femmes à la terre et à la propriété dans le cadre d'une étude approfondie sur l'Amérique latine, dont les résultats seront publiés en 2004. UN وقد اضطلع موئل الأمم المتحدة بدراسات بشأن حقوق المرأة في حيازة الأراضي والممتلكات كجزء من دراسة أوسع أجريت في أمريكا اللاتينية، وسوف تنشر النتائج المستخلصة هذا العام.
    Elle a communiqué des données sur la recherche menée dans le cadre d'une étude réalisées pour la FAO en Ouganda, qui a produit des résultats qui pourraient être utilisés pour démontrer l'importante contribution des forêts dans toute une série de contextes. UN وقدمت بيانات عن البحوث التي أجريت كجزء من دراسة أعدت لمنظمة الأغذية والزراعة في أوغندا، وأسفرت عن نتائج يمكن أن تستخدم لتوضيح المساهمة الكبيرة للغابات في مختلف السياقات.
    En outre, il a recommandé au Secrétaire exécutif d'étudier, avec les organisations internationales et régionales compétentes, les possibilités de vérifier et d'élaborer des bases de données spatiales sur la diversité biologique dans les zones marines, en s'appuyant sur la base de données mise au point dans le cadre d'une étude scientifique présentée lors de la réunion. UN إضافة إلى ذلك، أوصى الفريق العامل بأن يستكشف الأمين التنفيذي الخيارات مع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية للتحقق ووضع قاعدة بيانات مكانية للتنوع البيولوجي في المناطق البحرية، بناء على قاعدة البيانات التي وضعت كجزء من دراسة علمية قُدمت للاجتماع.
    dans le cadre d'une étude sur l'irritation oculaire, des lapins ont été observés 1, 24, 48 et 72 heures après avoir été traités avec du SPFO. UN وفي دراسة لتهيج العينين، وضعت أرانب تحت المراقبة لمدة ساعة و24 ساعة و48 ساعة و72 ساعة بعد معالجتها بحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني.
    dans le cadre d'une étude sur l'irritation oculaire, des lapins ont été observés 1, 24, 48 et 72 heures après avoir été traités avec du SPFO. UN وفي دراسة لتهيج العينين، وضعت أرانب تحت المراقبة لمدة ساعة و24 ساعة و48 ساعة و72 ساعة بعد معالجتها بحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني.
    Le Secrétariat et l'Equipe régionale spéciale sur le crime et la sécurité de la CARICOM ont entamé une collaboration avec l'Université des Indes occidentales, dans le cadre d'une étude commune, pour évaluer les incidences néfastes du nombre croissant de délinquants déportés qui ont été récemment rapatriés dans les États de la CARICOM. UN 68 - واختتم قائلاً إن أمانة الجماعة الكاريبية وفرقة العمل الإقليمية المعنية بالجريمة والأمن بدأتا التعاون مع جامعة جزر الهند الغربية بشأن إجراء دراسة مشتركة لتقييم الأثر السلبي للعدد المتزايد من المرحّلين المجرمين الذين عادوا مؤخراً إلى دول الجماعة الكاريبية.
    C'est pourquoi le Ministère des finances a fait exécuter une évaluation des conséquences de l'émancipation dans le cadre d'une étude systématique déjà effectuée sur les impôts au XXI° siècle. UN ولهذا السبب، طلبت وزارة المالية إجراء تقييم لأثر التحرر كجزء من الدراسة المنهجية التي أجريت بالفعل بشأن الضرائب في القرن الحادي والعشرين.
    Certains étaient satisfaits que la Commission aient bien délimité le sujet, mais d'autres estimaient qu'elle devrait l'examiner dans le cadre d'une étude plus large sur la compétence. UN غير أنه وفقا لوجهة نظر أخرى، كان ينبغي أن يشكل الموضوع جزءا من دراسة موسعة عن الولاية القضائية.
    Des cas de décès et d'intoxication des mères et de leur progéniture ont été signalés dans le cadre d'une étude multigénérationnelle. UN قد أبلغ عن موت الأمهات والمواليد بسبب السمية وذلك في دراسة متعددة الأجيال.
    Par exemple, dans le cas du Ghana, elle aide le gouvernement, dans le cadre d'une étude financée par le PNUD, à passer en revue, à évaluer et à élaborer sa politique commerciale nationale en vue de la promotion des exportations et de la gestion des importations. UN وأحد اﻷمثلة على ذلك مساعدة حكومة غانا، عن طريق دراسة ممولة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، على استعراض وتقييم وصياغة السياسة التجارية الوطنية للبلد فيما يتعلق بترويج صادراته وإدارة وارداته.
    dans le cadre d'une étude, on a administré à cinq volontaires humains du parathion en capsule, premièrement à raison de 3 mg/personne/j pendant 28 jours, puis à raison de 4,5 mg/personne/j pendant 28 jours et enfin, à raison de 6 mg/personne/j pendant 43 jours. UN الجماعة الأوروبية: تم في إحدى الدراسات إعطاء مجموعة من 5 متطوعين الباراثيون في صورة كبسولات، في البداية بمعدل 3 مغ/فرد/يوم لمدة 28 يوماً، ثم بمعدل 5,4 مغ/فرد/يوم لمدة 28 يوماً وأخيراً بمعدل 6 مغ/فرد/يوم لمدة 43 يوماً.
    dans le cadre d'une étude à trois volets des aspects sexospécifiques de la création des entreprises, diverses approches visant à parvenir à une stratégie sexospécifique plus précise en ce qui concerne la création d'entreprises doivent être élaborées. UN في إطار الدراسة الثلاثية الأجزاء لنواحي نوع الجنس في عمليات بدء الأعمال التجارية، تم تطوير نُهج مختلفة لتحقيق استراتيجية اكثر دقة ومختلفة حسب نوع الجنس بشأن عمليات بدء الأعمال التجارية.
    La cancérogénicité a été observée chez des rats qui avaient reçu du HCBD par voie alimentaire dans le cadre d'une étude s'étalant sur deux ans. UN ولوحظ التسرطن في الجرذان التي تعاطت البيوتادايين السداسي الكلور عن طريق الغذاء في دراسة استغرقت عامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus