"dans le cadre d'une réunion" - Traduction Français en Arabe

    • في اجتماع
        
    • في إطار اجتماع
        
    • في سياق اجتماع
        
    • من خلال اجتماع
        
    • من خلال عقد اجتماع
        
    • عن طريق اجتماع
        
    Voyage annuel d'un assistant accompagnant le titulaire du mandat dans le cadre d'une réunion extérieure UN أنشطة السفر السنوية للمساعد الشخصي المرافق للمكلّف بالولاية خلال مشاركته في اجتماع خارجي ذي صلة
    dans le cadre d'une réunion de suivi en 2009, les représentants gouvernementaux ont proposé des thèmes concrets de collaboration intergouvernementale. UN واقترح ممثلو الحكومات، في اجتماع متابعة انعقد في عام 2009، مجالات مواضيعية محددة للتعاون على الصعيد الحكومي الدولي.
    De même, 30 accords de coopération ont été conclus dans le cadre d'une réunion tenue au Guatemala sur le traitement industriel des plantes médicinales. UN كما تم عقد ٠٣ اتفاق تعاون في اجتماع عقد في غواتيمالا بشأن التحضير الصناعي للنباتات الطبية.
    La réunion a fait fond sur les conclusions d'un débat précédent lors d'un atelier organisé dans le cadre d'une réunion du Forum mondial sur la migration et le développement qui s'est tenue en 2012. UN واستفد الاجتماع من حوار سابق كان قد أجري خلال حلقة عمل في إطار اجتماع للمنتدى العالمي للهجرة والتنمية عقد عام 2012.
    Les ressources consacrées aux voyages du personnel permettront de financer le déplacement du chef du Centre à Genève afin qu'il puisse assister aux consultations menées dans le cadre d'une réunion de l'ensemble des chefs des bureaux hors Siège s'occupant de questions liées aux droits de l'homme, et couvriront également les frais afférents à quatre voyages dans la région. UN وتغطي الموارد المخصصة لسفر الموظفين تكاليف سفر رئيس المركز إلى جنيف لإجراء مشاورات في سياق اجتماع لجميع رؤساء العناصر الميدانية لحقوق الإنسان، وكذلك تكاليف إجراء أربع رحلات في المنطقة.
    Pour ce faire, l'UNODC a adopté une approche à deux volets. Le dialogue ouvert a tout d'abord été organisé dans le cadre d'une réunion entre organisations internationales et États. UN واستجابة لذلك الطلب، اعتمد المكتب نهجا من شقّين: أولا، دُفعت عجلة هذا الحوار من خلال اجتماع ضم منظمات دولية ودولا.
    De hauts représentants de ces entités se retrouvent chaque année dans le cadre d'une réunion tripartite, pour examiner notamment la coordination du contrôle. UN وكل عام، يشارك ممثلون من كبار موظفي تلك الكيانات في اجتماع ثلاثي لمناقشة أمور من بينها تنسيق العمل الرقابي.
    Là encore, des questions peuvent se poser, qui peuvent être discutées ou réglées dans le cadre d'une réunion préparatoire. UN وهنا أيضا، يمكن أن تنشأ مسائل يمكن بحثها أو تنظيمها في اجتماع تحضيري.
    Les hauts représentants de ces entités se retrouvent chaque année dans le cadre d'une réunion tripartite, pour examiner notamment la coordination du contrôle. UN ويشارك كبار ممثلي تلك الكيانات في اجتماع سنوي ثلاثي الأطراف لمناقشة تنسيق العمل الرقابي، ضمن أشياء أخرى.
    Cette année, la prévention des maladies non transmissibles est l'une des questions retenues pour être débattue dans le cadre d'une réunion de haut niveau. UN وفي هذا العام، كانت الوقاية من الأمراض غير المعدية إحدى المسائل التي تقررت مناقشتها في اجتماع رفيع المستوى.
    Ce projet de code fait en ce moment même l'objet d'un débat dans le cadre d'une réunion à Paris. UN ويجري في هذه اللحظة عرض مشروع المدونة في اجتماع معقود في باريس.
    Consultations dans le cadre d'une réunion informelle UN مشاورات في اجتماع غير رسمي 3399 المجموع الفرعي
    Les consultations se déroulent dans le cadre d'une réunion conjointe du pouvoir organisateur et du conseil scolaire. UN وتجرى المشاورة في اجتماع مشترك بين الهيئة الإدارية ومجلس المدرسة.
    Le Président du Conseil a suggéré que les membres du Conseil débattent du document dans le cadre d'une réunion informelle. UN واقترحت رئيسة المجلس أن يناقش أعضاء المجلس هذه الوثيقة في اجتماع غير رسمي.
    Ces mesures et instruments feront l'objet d'un débat et d'une analyse dans le cadre d'une réunion d'experts. UN وسوف تناقش هذه التدابير ومجموعة الأدوات وتُحلل في اجتماع لفريق خبراء.
    L'UNRWA présente actuellement des objections aux pratiques israéliennes dans le cadre d'une réunion de la Quatrième Commission. UN وأضاف أن وكالة الأونروا تشير حالياً إلى الاعتراضات على الممارسات الإسرائيلية في اجتماع اللجنة الرابعة.
    Je vais donc vous parler, comme je l'ai indiqué, de l'initiative prise dans le cadre d'une réunion consacrée à l'assistance et à la protection contre les armes chimiques, qui s'est tenue à Lima, du 8 au 12 novembre 2004. UN وكما ذكرت، سأتكلم عن مبادرة اتخذت في إطار اجتماع بشأن المساعدة والحماية من الأسلحة الكيميائية.
    Un pays de la région de la CEPALC a estimé que tous les principes devraient être adoptés dans le cadre d'une réunion interaméricaine des directeurs de la statistique. UN وأوضحت إحدى البلدان من منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أنه ينبغي أن تتخذ أي مبادئ في إطار اجتماع مديري اﻹحصاءات في الدول اﻷمريكية.
    Elle décide que des examens sectoriels annuels des secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial continueront d'être organisés dans le cadre d'une réunion d'experts. UN وتقرر اللجنة مواصلة الاستعراضات القطاعية السنوية للقطاعات الجديدة والدينامية في التجارة العالمية في إطار اجتماع الخبراء.
    11. M. Amor dit qu'il serait utile d'évoquer, dans le cadre d'une réunion avec le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, la condition de la femme au regard des religions et des traditions, question qui est au centre des droits de l'homme. UN 11- السيد عمر قال إنه قد يكون من المفيد أن تثار في سياق اجتماع مع لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة مسألة وضع المرأة فيما يتعلق بالأديان والتقاليد، فهي قضية مركزية في حقوق الإنسان.
    Les consultations menées en 2011 et au début de 2012 ont permis de convenir d'examiner la question du statut de la Mongolie dans le cadre d'une réunion avec les cinq États dotés d'armes nucléaires. UN وأدت المشاورات التي أجريت في عام 2011 وأوائل عام 2012 إلى اتفاق على النظر في مسألة مركز منغوليا من خلال اجتماع يضم منغوليا والدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية.
    viii) Consultations avec 14 pays concernés dans le cadre d'une réunion d'experts de haut niveau afin d'obtenir leur aval aux liaisons interrégionales identifiées; UN `8 ' التشاور مع 14 بلدا معنيا من خلال عقد اجتماع على مستوى الخبراء بشأن السياسات العامة للحصول على تأييدها لشبكات النقل الأقاليمية التي جرى تعيينها؛
    Ces réunions visaient à donner l'occasion à un pays ayant élaboré un document de travail dans le cadre d'une réunion nationale sur les aspects commerciaux de bénéficier d'un suivi sur l'efficacité de ses procédures de travail. UN وكان القصد من الاجتماعات توفير فرصة لبلد ما كان قد وضع ورقة عمل عن طريق اجتماع تجاري وطني ليتلقى تغذية مرتدة عملية بشأن فعالية إجراءات عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus