Des déclarations dans le cadre de ce débat seront ouvertes aux Parties, observateurs, organisations intergouvernementales internationales, institutions multilatérales et organismes accrédités auprès de la Conférence, et aux programmes des Nations Unies et institutions spécialisées ayant une représentation à un niveau approprié. | UN | وسيكون الإدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحا أمام الأطراف والمراقبين والمنظمات الدولية المشتركة بين الحكومات، والوكالات المتعددة الأطراف، والمؤسسات المعتمدة لدى المؤتمر، وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الممثلة بالمستوى الملائم. |
Des déclarations dans le cadre de ce débat seront ouvertes aux Parties, observateurs, organisations intergouvernementales internationales, institutions multilatérales et organismes accrédités auprès de la Conférence, et aux programmes des Nations Unies et institutions spécialisées ayant une représentation à un niveau approprié. | UN | وسيكون الإدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحا أمام الأطراف والمراقبين والمنظمات الدولية المشتركة بين الحكومات، والوكالات المتعددة الأطراف، والمؤسسات المعتمدة لدى المؤتمر، وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الممثلة بالمستوى الملائم. |
Des déclarations dans le cadre de ce débat seront ouvertes aux Parties, observateurs, organisations intergouvernementales internationales, institutions multilatérales et organismes accrédités auprès de la Conférence, et aux programmes des Nations Unies et institutions spécialisées ayant une représentation à un niveau approprié. | UN | وسيكون الإدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحا أمام الأطراف والمراقبين والمنظمات الدولية المشتركة بين الحكومات، والوكالات المتعددة الأطراف، والمؤسسات المعتمدة لدى المؤتمر، وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الممثلة بالمستوى الملائم. |
Il est également essentiel de rappeler dans le cadre de ce débat qu'il ne suffit pas de réagir après que la catastrophe a éclaté. | UN | وهناك أهمية أساسية أيضا لأن نتذكر في هذه المناقشة أن الاستجابة للكارثة بعد أن تكون قد وقعت لا تكفي. |
Nous souhaitons toutefois faire, dans le cadre de ce débat, des propositions concrètes portant uniquement sur la revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | ولكننا نود في هذه المناقشة أن نطرح مقترحات محددة بشأن تنشيط الجمعية العامة فقط. |
J'ai délibérément choisi, dans le cadre de ce débat général, de ne pas aborder la plupart des problèmes d'actualité, notamment les crises en cours. | UN | وفي سياق هذه المناقشة العامة، تعمدت، كما لاحظت الجمعية، ألا أتطرق الى معظم المشاكل الراهنة، وبخاصة اﻷزمات الناشبة حاليا. |
Nous savons que l'accord relatif à l'adoption de l'ordre du jour et du programme d'activités reposait sur un accord plus large, en vertu duquel tout sujet officiellement proposé par une délégation pourrait être abordé et traité dans le cadre de ce débat structuré. | UN | وإننا نعي أن الاتفاق بشأن اعتماد جدول الأعمال وبرنامج الأنشطة يستند إلى اتفاق أوسع نطاقاً حول إمكانية تناول ومعالجة كل موضوع يُقترح رسمياً من أحد الوفود في إطار هذه المناقشة المنظمة. |
Des déclarations dans le cadre de ce débat seront ouvertes aux Parties, observateurs, organisations intergouvernementales internationales, institutions multilatérales et organismes accrédités auprès de la Conférence, et aux programmes des Nations Unies et institutions spécialisées ayant une représentation à un niveau approprié. | UN | وسيكون الإدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحا أمام الأطراف والمراقبين والمنظمات الدولية المشتركة بين الحكومات، والوكالات المتعددة الأطراف، والمؤسسات المعتمدة لدى المؤتمر، وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الممثلة بالمستوى الملائم. |
Des déclarations dans le cadre de ce débat seront ouvertes aux Parties, observateurs, organisations intergouvernementales internationales, institutions multilatérales et organismes accrédités auprès de la Conférence, et aux programmes des Nations Unies et institutions spécialisées ayant une représentation à un niveau approprié. | UN | وسيكون الإدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحا أمام الأطراف والمراقبين والمنظمات الدولية المشتركة بين الحكومات، والوكالات المتعددة الأطراف، والمؤسسات المعتمدة لدى المؤتمر، وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الممثلة بالمستوى الملائم. |
Des déclarations dans le cadre de ce débat seront ouvertes aux Parties, observateurs, organisations intergouvernementales internationales, institutions multilatérales et organismes accrédités auprès de la Conférence, et aux programmes des Nations Unies et institutions spécialisées ayant une représentation à un niveau approprié. | UN | وسيكون الإدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحا أمام الأطراف والمراقبين والمنظمات الدولية المشتركة بين الحكومات، والوكالات المتعددة الأطراف، والمؤسسات المعتمدة لدى المؤتمر، وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الممثلة بالمستوى الملائم. |
Des déclarations dans le cadre de ce débat seront ouvertes aux Parties, observateurs, organisations intergouvernementales internationales, institutions multilatérales et organismes accrédités auprès de la Conférence, et aux programmes des Nations Unies et institutions spécialisées ayant une représentation à un niveau approprié. | UN | وسيكون الإدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحا أمام الأطراف والمراقبين والمنظمات الدولية المشتركة بين الحكومات، والوكالات المتعددة الأطراف، والمؤسسات المعتمدة لدى المؤتمر، وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الممثلة بالمستوى الملائم. |
Des déclarations dans le cadre de ce débat seront ouvertes aux Parties, observateurs, organisations intergouvernementales internationales, institutions multilatérales et organismes accrédités auprès de la Conférence, et aux programmes des Nations Unies et institutions spécialisées ayant une représentation à un niveau approprié. | UN | وسيكون الإدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحا أمام الأطراف والمراقبين والمنظمات الدولية المشتركة بين الحكومات، والوكالات المتعددة الأطراف، والمؤسسات المعتمدة لدى المؤتمر، وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الممثلة بالمستوى الملائم. |
Des déclarations dans le cadre de ce débat seront ouvertes aux Parties, observateurs, organisations intergouvernementales internationales, institutions multilatérales et organismes accrédités auprès de la Conférence, et aux programmes des Nations Unies et institutions spécialisées ayant une représentation à un niveau approprié. | UN | وسيكون الإدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحا أمام الأطراف والمراقبين والمنظمات الحكومية الدولية، والوكالات المتعددة الأطراف، والمؤسسات المعتمدة لدى المؤتمر، وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الممثلة بالمستوى الملائم. |
Des déclarations dans le cadre de ce débat seront ouvertes aux Parties, observateurs, organisations intergouvernementales internationales, institutions multilatérales et organismes accrédités auprès de la Conférence, et aux programmes des Nations Unies et institutions spécialisées ayant une représentation à un niveau approprié. | UN | وسيكون الإدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحا أمام الأطراف والمراقبين والمنظمات الحكومية الدولية، والوكالات المتعددة الأطراف، والمؤسسات المعتمدة لدى المؤتمر، وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الممثلة بالمستوى الملائم. |
Les questions étudiées dans le cadre de ce débat et les projets de résolution dont nous sommes saisis revêtent une très grande importance pour mon pays. | UN | فالمسائل التي يجري تناولها في هذه المناقشة والقراران المطروحان حاليا من الأهمية بمكان لبلدي. |
Nous vous remercions, Monsieur le Président, pour la note de réflexion publiée sous la cote A/63/958 qui définit clairement les éléments qui, pour mon pays, doivent être pris en compte dans le cadre de ce débat. | UN | نشكركم، سيدي الرئيس، على المذكرة المفاهيمية التي وُزعت بوصفها الوثيقة A/63/958 والتي تحدد بوضوح شديد العناصر التي يعتقد بلدي أنه ينبغي مراعاتها في هذه المناقشة. |
M. Valero Briceño (République bolivarienne du Venezuela) (parle en espagnol) : dans le cadre de ce débat crucial, la délégation vénézuélienne souhaite faire une déclaration que nous considérons importante. | UN | السيد فاليرو بريسينيو (جمهورية فنزويلا البوليفارية) (تكلم بالإسبانية): يود وفد جمهورية فنزويلا البوليفارية أن يدلي بإعلان نعتبره هاما في هذه المناقشة الهامة. |
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Je me réjouis de l'occasion qui m'est offerte de présenter mes rapports sur l'Afrique, dans le cadre de ce débat important sur les points 47 et 64 de l'ordre du jour. | UN | الأمين العام (تكلم بالانكليزية): يسرني إتاحة هذه الفرصة لي لاستعراض تقاريري عن أفريقيا في هذه المناقشة الهامة بشأن البندين 47 و 64 من جدول الأعمال. |
Ma délégation adhère à la déclaration faite dans le cadre de ce débat par le Représentant permanent de la République arabe d'Égypte au nom des pays non alignés, sous réserve des sensibilités nationales que je vais exprimer à présent. | UN | ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به في هذه المناقشة الممثل الدائم لجمهورية مصر العربية بالنيابة عن حركة عدم الانحياز (انظر A/63/PV.97)، وتناول فيه الحساسيات الوطنية التي أتكلم عنها الآن. |
M. Badji (Sénégal) : Je me réjouis de l'occasion qui m'est offerte d'intervenir dans le cadre de ce débat plénier consacré conjointement aux efforts enregistrés dans la mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, aux causes des conflits en Afrique et a la lutte contre le paludisme. | UN | السيد بادجي (السنغال) (تكلم بالفرنسية): أرحب بالمناسبة المتاحة لأن أتكلم في إطار هذه المناقشة في الجمعية العامة المكرسة لبحث التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأسباب الصراعات في أفريقيا والحملة ضد الملاريا. |
Pour illustrer ce que nous souhaitons achever, je vais m'inspirer du site Web du NEPAD et faire un certain nombre de commentaires dans le cadre de ce débat. | UN | ولأبين ما نعنيه سأستشهد ببضعة اقتباسات من موقع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على شبكة الإنترنت، وأضعها في سياق هذه المناقشة. |