"dans le cadre de la commission de" - Traduction Français en Arabe

    • في إطار لجنة
        
    • في إطار اللجنة
        
    • أثناء اجتماعات لجنة
        
    • في سياق لجنة
        
    • ضمن إطار لجنة
        
    L'Institut souhaite agir non seulement dans le cadre de la Commission de la condition de la femme mais également, si ses capacités le lui permettent, de la Commission du développement durable. UN ما يهم المعهد هو ألا يكون نشيطا في إطار لجنة وضع المرأة فحسب، بل هو مهتم أيضا، إذا ما سمحت إمكانياته بذلك، بأعمال لجنة التنمية المستدامة.
    Le pays représente un exemple à imiter dans le cadre de la Commission de consolidation de la paix. UN وقال إن هذا البلد يعد مثالاً يُحتذى به في إطار لجنة بناء السلام.
    De plus, elle participe aux activités de coopération et d'échange d'informations menées dans le cadre de la Commission de l'océan Indien en vue de prévenir et de réprimer la criminalité et, en particulier, le trafic de la drogue. UN كما تشارك في أنشطة تبادل المعلومات في إطار لجنة المحيط الهندي بهدف منع ومكافحة الجريمة وخاصة تهريب المخدارت.
    Le Groupe d'action est actuellement enregistré en tant qu'association dans le cadre de la Commission de l'égalité des sexes de l'Unité de liaison pour les organisations non gouvernementales mais est resté relativement inactif pendant ces dernières années. UN وجماعة العمل مسجلة حالياً كجمعية في إطار اللجنة الجنسانية لوحدة الاتصالات التابعة للمنظمات غير الحكومية ولكنها ظلت خاملة نسبياً خلال السنوات القليلة الأخيرة.
    Tous les ans, le Réseau fait venir des femmes rurales au siège de l'ONU et présente des activités, essentiellement dans le cadre de la Commission de la condition de la femme. UN في كل عام، كانت الشبكة تقوم بإحضار نساء ريفيات من الطبقات الشعبية إلى الأمم المتحدة وتشارك للمشاركة في مناسبات، خاصة أثناء اجتماعات لجنة وضع المرأة.
    Cette action pourrait être menée avec succès dans le cadre de la Commission de consolidation de la paix. UN ويمكن تنفيذ ذلك بفعالية في إطار لجنة بناء السلام.
    Nous reconnaissons également la très précieuse contribution que la communauté internationale a apportée en adoptant des résolutions dans le cadre de la Commission de la condition de la femme de l'Organisation des Nations Unies (ONU). UN ونقرّ أيضا بالمساهمة القيّمة جدا للقرارات التي اتخذها المجتمع الدولي في إطار لجنة الأمم المتحدة المعنية بوضع المرأة.
    Pour atteindre cet objectif, le moment est venu d'intensifier les mesures concrètes prises dans le cadre de la Commission de consolidation de la paix. UN ولبلوغ ذلك الهدف، آن الأوان لتكثيف العمل المحدد المزمع تنفيذه في إطار لجنة بناء السلام.
    À cet égard, les deux Présidents ont appelé les parties engagées dans ce processus à faire preuve de bonne volonté et de sagesse et à coopérer de manière constructive dans le cadre de la Commission de réconciliation nationale. UN وفي هذا السياق، دعا الرئيسان اﻷطراف المشتركة في عملية التسوية إلى إبداء النية الحسنة، والحنكة السياسية والتعاون البناء في إطار لجنة المصالحة الوطنية.
    L'Australie a également pris une initiative de même nature en faveur de l'élimination des armes nucléaires, dans le cadre de la Commission de Canberra, dont nous attendons avec impatience les résultats des travaux. UN وعلى نفس النهج قدمت استراليا مبادرتها ﻹزالة اﻷسلحة النووية في إطار لجنة " كنبرا " والتي نتطلع لتلقي نتائجها.
    Comme l'Organisation de coopération et de développement économiques effectue un travail analogue, il serait judicieux d'encourager la collaboration dans le cadre de la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes de la CNUCED. UN وتضطلع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بممارسة مناظرة، ومن المفيد تشجيع العمل المشترك في إطار لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك التابعة للأونكتاد.
    2. Le Conseil du commerce et du développement a décidé par la suite de convoquer dans le cadre de la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes une réunion d'experts sur les mesures pouvant être prises par les pays d'origine. UN 2- وقرر مجلس التجارة والتنمية لاحقاً عقد اجتماع خبراء معني بتدابير البلد الموطن في إطار لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك.
    CNUCED — Réunion d'experts organisée dans le cadre de la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes2 UN اﻷونكتاد - اجتماع الخبراء في إطار لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة)٢(
    CNUCED — Réunion d'experts organisée dans le cadre de la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes1 UN اﻷونكتاد - اجتماع الخبراء في إطار لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة)١(
    13. Note l’élaboration d’ici à l’an 2000 d’une convention internationale contre le crime organisé transnational, dans le cadre de la Commission de la prévention du crime et de la justice pénale; UN ١٣ - تأخذ علما بصياغة اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بحلول السنة ٢٠٠٠، في إطار لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Les 21 et 22 septembre, une délégation abkhaze s'est rendue à Tbilissi; ses membres ont été reçus par le Président Chevardnadze et se sont entretenus, de questions économiques principalement, avec de hautes personnalités du Gouvernement, principalement dans le cadre de la Commission de coordination. UN وفي ٢١ و ٢٢ أيلول/سبتمبر زار الوفد اﻷبخازي تفليس، حيث استقبلهم الرئيس شيفرنادزه، وأجروا مباحثات مع المسؤولين الحكوميين حول المواضيع الاقتصادية بصورة رئيسية، في إطار لجنة التنسيق.
    F. CNUCED — Réunion d'experts organisée dans le cadre de la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes [Déclaration de Midrand adoptée le 21 mai 1996 à la neuvième session de la Conférence] UN س ن ر ص ع ف( واو - اﻷونكتاد - اجتماع الخبراء في إطار لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة ]إعلان ميدراند المعتمــد في ٢١ أيار/مايــو ١٩٩٦ في دورة اﻷونكتــاد التاسعة[
    K. CNUCED — Réunion d'experts organisée dans le cadre de la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes [Déclaration de Midrand adoptée le 21 mai 1996 à la neuvième session de la Conférence] UN كاف - اﻷونكتاد - اجتماع الخبراء في إطار لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة ]إعلان ميدرانــد المعتمد في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٦ فــي دورة اﻷونكتــاد التاسعة[
    Par ailleurs, une séance d'information sera consacrée aux activités réalisées dans le cadre de la Commission de la science et de la technique au service du développement, et le Président de la WAIPA fera rapport sur les résultats de la Conférence annuelle de l'Association. UN وفي هذا السياق ذاته، ستُعقد أيضا جلسة إعلامية بشأن الأنشطة الجارية في إطار اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، وسيقدم رئيس الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار تقريرا عن حصيلة المؤتمر السنوي للرابطة.
    Leur élaboration a bénéficié pour la première fois de l'apport des organisations de femmes du pays, qui font partie du Groupe de travail sur les droits de la femme, créé en 2003 dans le cadre de la Commission de coordination publique pour les droits de l'homme de l'Équateur. Ces rapports seront tenus à la disposition du public sur le site web indiqué au paragraphe précédent. UN وقد اعتمدت في إعدادها، للمرة الأولى، على مساهمات المؤسسات النسائية بالبلد، التي تشكل جزءاً من الفريق العامل لحقوق المرأة، المنشأ في إطار اللجنة العامة لتنسيق حقوق الإنسان، منذ سنة 2003، وسوف تكون التقارير متاحة للجمهور على الموقع الشبكي المذكور في الفقرة السابقة.
    11. La Section de la science et de la technologie entreprend des activités pour la formation de consensus au niveau intergouvernemental dans le cadre de la Commission de la science et de la technique au service du développement. UN 11- ويضطلع قسم العلم والتكنولوجيا بأنشطة بناء توافق الآراء على المستوى الحكومي الدولي في سياق لجنة تسخير العلم.
    Une analyse comparative de la pratique des pays dans le cadre de la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes exige de mettre l'accent sur les politiques visant à attirer l'investissement étranger direct (IED) et à en tirer profit. UN وإجراء تحليل مقارن للممارسات القطرية ضمن إطار لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك يتطلب التركيز على السياسات التي تهدف إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus